Читаем Месть старухи (СИ) полностью

Кловис с пятью матросами поднялись на борт. Матросы вооружены мушкетонами, пистолетами и саблями. Это никого не удивило. Идёт осада и штурм крепости. Война!

Матросам вынесли бочонок с вином, Хуан о Кловисом удалились в капитанскую каюту. Хуан удивился скорому открытию двери, с которой помощник справился очень быстро.

– Зажги свечу, – Попросил Кловис. – Где шкатулка?

Хуан молча достал требуемое. Сломать замок было делом полминуты.

– Я так и думал, Хуан! Вполне приличные ценности. Ты нашёл свои перстни?

– Нашёл, вот они.

– Бери их. И ещё что-нибудь. Монеты оставь. Они нам пригодятся.

Хуан немного поколебался. Спрятал перстни в карман. Подумал жёстко:

«Почему другим можно, а мне нет? С честностью и благородством далеко не уйдёшь. Вон довольно знатный идальго – и грабит, как последний воришка! Зато будет возможность вернуться домой».

Хуан выбрал ещё пару драгоценностей. Он вспомнил об Эсмеральде. Улыбнулся внутренне, вспомнив, как девчонка всегда бурно воспринимала всякий подарок. И ещё вспомнил, что она почти не расставалась с теми серёжками из граната, что он ей подарил в первый раз. Это смягчило его.

– Больше тут взять нечего, – проговорил Кловис. – Мы уходим. Штурм продолжается, в суматохе никто не обратит на нас внимание.

– Куда уходим, Кловис?

– Подальше! Тут больше у нас нет никаких дел. И поторопимся. Да, возьми свою лекарскую сумку. Может пригодиться. И распорядись вывести пару бочонков с вином. Оно нам не помешает. На палубе всё оружие необходимо забрать с собой. И припас к нему.

– Не слишком ли всё это, Клов? – Хуан был взволнован, даже напуган. Но в голове опять мелькнуло: «Какое мне до их дел? Я к ним не имею отношения! Все эти Гамы сами грабители и насильники».

На палубе попойка шла полным ходом. Матросы Кловиса уже сложили оружие у борта и ждали только приказа двигаться восвояси.

– Грузите вино и порох с пулями, ребята! – тихо распорядился Кловис. – Отваливаем, пока не поздно! Пошевеливайтесь!

Матросы бросили попойку. Они оказались лишь слегка навеселе и без лишних слов загрузили шлюпку.

– Спускайся. Хуан. Отваливаем! Гляди, со штурмом происходит что-то непонятное. Отряд да Силвы бежит к лодкам. Видать Кунджали использовал свой шанс сполна! Плохо приходится моим соотечественникам! Поехали!

Хуан сидел на банке и всматривался в темноту ночи. На берегу в свете факелов и вспышках выстрелов было видно, как воины Кунджали избивают солдат капитана да Силвы. Подумал, что мало кто спасётся из такой кутерьмы.

– Какого чёрта у них там происходит? – спросил Хуан. – Почему ваш союзник саморин Каликута не вступает в бой? Ничего не понимаю! Сколько людей гибнет зря!

– Дон Луиш да Гама достаточно глуп и самоуверен, Хуан. В этом вся беда. С такими полководцами, как эти братья да Гама ничего не сделать. Они виновники всех бед моей родины.

Хуана покоробили слова Кловиса. В них явно слышались пренебрежение и равнодушие к понятию «родина». Кловис по-настоящему стал пугать его. Он непроизвольно оглянулся на друга, но в темноте углядеть его лицо не смог.

Шлюпка ткнулась в борт судна. На палубе столпились все матросы.

– Поднимаем паруса! – Голос Кловиса выдавал возбуждение и тревогу. – Курс ост-зюйд-ост! Козёл! – обратился он к одному матросу с козлиной бородой и большими навыкате глазами. – Проследи за работами! Мы с Хуаном поболтаем.

В крохотной каютке капитана Хуан вопросительно глянул на Кловиса.

– Что за куре, Лов? Куда ты сматываешься?

– Подальше, Хуан! Подальше! Там, на востоке легко скрыться и пополнить сокровищами свои кошельки. Сам видишь, как мы действуем. Ты не прогадаешь. Я это тебе гарантирую.

– Чёрт тебя побери, Кловис! Я хочу вернуться домой! Там меня ждут!

– Ничего, подождут! Обещаю, что через год ты сможешь вернуться. Но уже с тяжестью в карманах. То, что мы добыли сегодня – лишь малая толика. И я тебе должен ещё отвалить часть, – Кловис открыл шкатулку и захватил пригоршню украшений. – Бери, и больше не затевай подобного разговора. Ты ещё вернёшься. Только попозже!

– Признаться, Кловис, это мне не по душе. Но я вижу, что спорить с тобой бесполезно. Я подчиняюсь.

– Это разговор настоящего мужчины, Хуан! Ты меня обрадовал! Мы с тобой ещё поработаем и погуляем. Ты знаешь такого человека, Пинто? Я слышал про него и знаю его маршруты. Мы не будем повторять его ошибок. Да и время не то уже. Мы победим, помяни мои слова!

Хуан почувствовал сильную усталость. Ночь подходила к концу. Котта с её боями осталась уже далеко позади. Судно неторопливо следовало почти на юг. Огни на берегу скрылись. Зато далеко в море заметим несколько огоньков. Хуан решил, что это флот Кунджали. стерегущий случайные суда португальцев.

Он устроился на юте, прикрылся парусиной и тут же заснул.

Шум на палубе разбудил его. Было ясное утро. Солнце уже взошло, и море сверкало мириадами бликов.

– Что за шум? – поднялся Хуан, спрашивая проходящего матроса.

– Кунджали! – тот указал на море.

Не далее как в двух милях мористее виднелись штук семь кораблей раджи Мараккара Кунджали. Других здесь просто быть не могло. Они отрезали судну Кловиса путь на юг, прижимали к берегу.

Перейти на страницу:

Похожие книги