Читаем Месть сурка (СИ) полностью

— Ты научишь меня? — Локхарт не сдержался, и принялся с любопытством крутить головой, осматривая покосившиеся старинные дома.

— Извини, — развёл руками Хоггарт. — Я бы с радостью, но магия не входит в список моих талантов. У тебя дома должны были остаться учебники из Хогвартса. Если захочешь, будешь сам заниматься по книгам… Нам нужно обменять фунты и свернуть в Лютный.

Мужчины в Гринготтсе поменяли фунты на галлеоны, после чего завернули в Лютный переулок и зашли в магический магазин, в котором Дункан когда-то приобрёл сумку путника.

— Мистер Локхарт, рад вас видеть, — продавец, несмотря на маскировку, узнал Гилдероя. — Здравствуйте, дорогие покупатели. А вы? — судя по расширившимся зрачкам торговца, Дункан тоже был узнан. — Как сумка? Пользуетесь?

— Добрый день, — кивнул Дункан. — Отличная вещь. Хочу прикупить ещё парочку таких же сумок в подарки и ещё одну палатку, но с полной меблировкой и зельеварней. Только на этот раз мне лень возиться. Если несложно, наложите на все вещи, пожалуйста, маглоотталкивающие чары.

— Конечно-конечно, — обрадовался продавец. — Это будет стоить по два галеона за одно заклинание. Желаете что-то ещё?

Локхарт с живым любопытством разглядывал всевозможные финтифлюшки.

— Есть что-нибудь аналогичное с незримым расширением, но более компактное?

— Извините, — искренне расстроился продавец. — Министерство магии строго ограничивает распространение вещей с чарами незримого расширения. На каждую модель приходится получать лицензию, что очень долго и муторно. Эти Моргановы бюрократы все жилы вытянут! Поэтому только то, что на витрине. Могу предложить туристические принадлежности.

— Какие именно?

— Походная плитка с негасимым Гурбайтовым огнём.

— Пожар не устроит?

— Нет-нет, что вы! Конечно, нет. Плитка накрывается крышкой с чарами стазиса. В таком положении она безопасна.

— Беру. Есть ещё что-то интересное?

— Есть омнинокли. Я много закупил перед Чемпионатом мира по квиддичу, остатки распродаю со скидкой. Вам отдам всего за пять галлеонов.

Торговец не стоял на месте. Он достал с витрины небольшой бинокль, корпус которого выполнен из бронзы и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.

— Сможете повторить любой эпизод… — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Замедлить ход событий… имеется бегущая строка синхронного комментария событий.

Дункан приложил окуляры к глазам и принялся методом тыка пытаться понять, как и что работает.

— Какое увеличение?

— Сорокакратное увеличение, сэр. Можно разглядеть снитч на расстоянии километра, словно он летает у вас перед носом. Отличная вещь. С ней можно не только квиддич посмотреть, но и на природу поехать.

Дункан отметил идеальную стабилизацию, какую не встретишь ни в одном бинокле. К тому же, такого увеличения не даёт даже лучший военный бинокль. Вещь его пленила.

Отведя окуляры от глаз, он сказал:

— Беру три штуки.

— Отлично! — торговец радостно скалился. — А ещё посмотрите на это, вам должно понравиться.

Он продемонстрировал нечто, напоминающее игрушечный волчок.

— Это вредноскоп, сэр. Очень полезная вещь в экспедициях. Его следует носить в кармане. В случае если владельцу грозит опасность, он начинает свистеть и крутиться.

Дункан недоверчиво разглядывал «игрушку».

— Что-то не верится.

— Давайте проверим, сэр, — поняв, кто тут платежеспособный покупатель, колдун-продавец перестал обращать внимание на Локхарта, который разглядывал выставленные на полках товары. — Попытайтесь причинить мне вред.

Правая кисть Хоггарта нырнула под полу пиджака. Он собирался проверить работоспособность «игрушки», отчего натурально вознамерился застрелить колдуна. В тот же миг вредноскоп завертелся и засвистел.

Стоило Дункану забыть о намерениях убить продавца и убрать руку от пистолета, как прибор затих.

— Хм… Дайте дюжину. Ещё что-нибудь в этом роде для путешественников-экстремалов имеется?

— Возможно, вас заинтересует проявитель врагов? — задумался торгаш. — Правда, это стационарный артефакт в виде зеркала. Он может показывать врагов его хозяина. В обычном состоянии по поверхности проявителя врагов двигаются лишь расплывчатые тени, но, когда враги приближаются, там появляются их изображения.

— Беру! — ни секунды не раздумывал Дункан, поражаясь вновь открываемым возможностям колдунов. — Сколько у вас таких?

— Всего один, сэр, — слегка опечалился продавец, чувствуя, что может впарить кучу зачарованных зеркал. — Но могу привести под заказ сколько угодно.

— Для начала куплю одно зеркало и проверю, — решил не пороть горячку Хоггарт. — Рассчитайте нас, пожалуйста.

В магазине остались почти все наменянные монеты. Покупки Дункан сложил в палатку, что было несколько неудобно. Для этого её пришлось разложить. Зато он был наверняка уверен, что маглоотталкивающие чары для него больше не помеха. Это было понятно и раньше, поскольку вход в «Дырявый котёл» он теперь видел. Но мало ли? Вдруг там чары выдохлись? А тут их наложили прямо при нём.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже