Читаем Месть за смерть моего дракона (СИ) полностью

— Да. Как-то познакомились в одном кабаке. Короче говоря, похитил правитель чужую жену. Как дело дошло до постели, вошел в её тело дух оракула, и они прокляли ночного дракона. Суть проклятия: вонзили в самую грудь, и разлилось оно по всему его телу.

— Так, а суть проклятия?

— Не может он на женщин смотреть. Только на свою истинную. Только её у него пока нет. А если пойдёт войной когда-либо, потеряет шанс встретить тут самую навсегда.

— Ну так, Олли… Что он мне сделает, если я буду играть на столичной площади, раз посмотреть на меня не может?

— Не знаю. Его просто боятся. Он, наверное, от недотраха раздраженный такой. Но если ты такая рисковая, то можешь попробовать.

Всю дорогу до постоялого двора Олли мне рассказывал о своей увлекательной жизни. Парень учился в Тёмной академии, и, так как у него нет влиятельных магов в высшем обществе, подался по миру помогать людям. Чего он только не встречал на своем пути! Меня его рассказы так увлекли, что я не сразу заметила его руку у себя на талии. Он хоть и симпатичный, но никак не привлёк меня…

Постоялый двор для такого небольшого городка и правда был весьма приличным. По классике, первый этаж под таверну и целых три этажа под номера.

— Ну вот и приехали. — Олли помог мне спуститься с лошади.

— Спасибо, Олли.

— Я тебя обязан угостить ужином.

— Ты меня и так подвёз.

— Варя, не лишай меня радости находиться с тобой хотя бы этот вечер.

— Ну хорошо, встретимся за ужином внизу.

В таверне много разного люда. И военные, и стража, и торговцы, и местные. Но что я заприметила, так это танцевальную площадку и бедного худого скрипача, который исполнял душераздирающую мелодию, от которой хотелось выть, как побитый волк на луну.

— Чего желает леди? — спросил по всей видимости хозяин двора средних лет и с густыми закрученными усами.

— Мне комнату на ночь.

— Вы одна?

— Да. — Я всё оглядывалась на несчастного музыканта.

— Это всё?

— Поужинать спущусь, нужна горячая ванна и… Можно я заменю вашего музыканта на пару танцев? Так сказать, разбавить ваш репертуар. Просто так платы не нужно.

— Но за комнату и остальное заплатите.

— Конечно, и завтрак сытный нужен. Сколько за всё?

— Три золотых.

— Ага. — Я незаметно для окружающих достала монеты и протянула хозяину двора.

— Зовите меня Карл. Сейчас к вам зайдёт девушка и приготовит ванну. Ужинать можно спускаться в любой момент. Завтрак с семи утра.

— Спасибо, Карл.

Номер небольшой, но чистый и вполне приличный. Сразу же за мной зашла девушка с чистыми полотенцами. Она наполнила мне ванну и вышла. Приятным бонусом обнаружила шампунь и гель в комнате-купальне. Я недолго намывалась, мне не терпелось поесть. Высушив волосы и вычистив платье магией, я взяла скрипку и отправилась покорять свою первую незнакомую аудиторию.

3


Выйдя в таверну, заметила, что народу прибавилось. Олли меня уже ждал. Как только увидел, махнул рукой.

— Я осмелился взять и на тебя. Надеюсь, ты ешь мясо? Тут замечательно готовят на углях.

— Да, спасибо.

— Ну… Давай за встречу, что ли?

— Давай.

Я сделала глоток красного сухого вина и принялась ужинать. Мясо таяло во рту. Сырная и овощная нарезки пришлись очень кстати. Ужинать мешала лишь скрипучая и плакучая мелодия. Я больше этого терпеть не могу. Почувствовав, что насытилась, я взяла скрипку и направилась к хозяину двора.

— Уже готова, леди? Только предупреждаю, не знаю, откуда вы, но у нас не замечают разницу. Мелодии все одинаково печальны, как и наши края.

— Моя иная. Я готова.

Карл взял бокал вина и тарелку жаркого, поставил на свободный столик и что-то шепнул скрипачу. Тот завершил мелодию и присел трапезничать. Я заняла место парня и начала играть. Моя мелодия начиналась интригующе, и непонятно, это будет грустная мелодия или нет. Гости таверны и правда не заметили, что музыка изменилась. На меня даже не смотрели, но вот настала пора ускоряться.

Моя мелодия нарастала, ускорялась, люди оборачивали голову, и кто-то даже притоптывал под столом. Много удивления в их глазах. Самые смелые приглашали девушек сплясать. Даже хозяин постоялого двора пританцовывал, начищая бокалы до блеска.

В конце концов, не обошлось всего несколькими произведениями. Я играла на скрипке до поздней ночи. Народ плясал до боли в ногах. Уставшая, я крепко уснула, но проснулась бодрая и в приподнятом настроении.

Приведя себя в порядок, собрала вещи в виде скрипки и спустилась на завтрак. Людей было мало в зале. Встретил меня улыбающийся хозяин постоялого двора.

— Так и не спросил, как же вас зовут, милая леди?

— Варя.

— Сегодня для вас на завтрак равиоли с грибами и мясной рулет под горчичным соусом.

Вы очень порадовали музыкальный слух нашего шеф-повара.

— Спасибо.

— Надеюсь, вы ещё нас порадуете своей волшебной игрой?

— Возможно, когда-то я к вам ещё загляну. Надеюсь, я вдохновила вашего скрипача.

— Жаль, что уже отправляетесь в путь. Присаживайтесь завтракать, от нашего заведения я приготовлю сумку с продуктами для того, чтобы облегчить ваше путешествие.

— Вы очень благородны.

— А мне с тобой можно? — спросил незаметно подошедший Олии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы