А сама битва завершилась в своеобразном треугольнике, стороны которого ограничивались рекой По (Эридан), побережьем Адриатического моря с вышеназванным озером (недалеко от современного итальянского города Комаккьо в провинции Эмилия-Романья) и рекой Рено (Каялой), как раз на конце поля половецкого. Поэтому обида… и вступила девою в этом месте на землю Троянью, т. е. дева с лебедиными крыльями сравнивается здесь с бедой, которая, стоя на берегу Адриатического моря, у Дона (По) недалеко от места, где трагически завершилась битва; своими сильными крыльями, брызгаясь водой, словно неразумное дитя, резвясь и плескаясь, как бы играючи, невзначай, даже не заметив этого, утопила (убуди) славные, безмятежные времена. Таким образом, получается, что «земля Троянья» – это бывший округ в одной из центральных римских провинций, в котором некогда властвовал будущий император Траян. Вот эта земля и стала через несколько сот лет, в результате славянского завоевания севера Италии, удельным Тмутараканским княжеством. Ко времени же похода князя Игоря, в силу ряда обстоятельств это княжество отложилось (отошло) от своей метрополии со столицей в Киеве и с переменным успехом стремится к политической и экономической самостоятельности. В те времена, когда отец Игоря Святослав был молодым, энергичным и сильным, у этого княжества было стремление, но не было возможности отделиться от далёкой метрополии. Когда же Игорь потерпел сокрушительное поражение, такая возможность у них появилась. При этом половцы мечтают расквитаться за старые обиды и компенсировать материальные потери, путем собирания дани «по беле[81]
со двора» и наложения контрибуции, а также взимания выкупа за родовитых русских пленников, которые удерживались у них в качестве заложников.Вот при таких обстоятельствах Киевская Русь в одночасье навсегда лишилась своей богатой, яркой и переливающейся жемчужины – Тмутараканского княжества, которое встарь с таким большим трудом завоевали наши далёкие предки. И после этого всё как обрезало, жизнь в стране круто изменилась, а истина утонула в реке забвения.
«ЗА НИМЪ КЛИКНУ КАРНА И ЖЛЯ, ПО СКОЧИ ПО РУСКОЙ ЗЕМЛИ, СМАГУ МЫЧЮЧИ ВЪ ПЛАМЯНЕ РОЗЕ»
Первые издатели полагали, что Карна и Жля – имена половецких ханов, впрочем, как и Сеурим, по их мнению, тоже был хан. В советское время большинство исследователей считало, что это имена не собственные, а нарицательные, символически обобщающие образы печали и скорби, но казахский поэт О. О. Сулейманов открыл, что эти два слова произошли от тюркского словосочетания Кара Жлян – «чёрный змей». Такой перевод данного словосочетания является наиболее вероятным и несёт в себе определённый смысловой контекст. «Чёрный змей» – это символ старой языческой веры, который в первую очередь отражается в погребальных обрядах, таких как кремация покойников. Об этом обряде собственно и говорит это выражение. Именно этого «чёрного змея» (язычество) и поразил своим копьём святой великомученик Георгий, приобщённый впоследствии русской православной церковью к лику святых, тем самым была окончательно поставлена точка в деле победы христианства над язычеством. Фразу «смагу мычючи въ пламяне розе» можно понимать как пламенный цветок (роза) – образ погребального костра и, соответственно роза, как символ бессмертия, а не пылающий рог, непонятно откуда взявшийся в традиционных переводах.
«А ВЪСТОНА БО, БРАТИЕ, КIЕВЪ ТУГОЮ, А ЧЕРНИГОВЪ НАПАСТЬМИ; ТОСКА РАЗЛIЯСЯ ПО РУСКОЙ ЗЕМЛИ; …»
В своем произведении Автор постоянно обращается к своим великородным слушателям словом «братья». Это давний демократический обычай, возникший ещё в первых христианских общинах, – именовать всех единоверцев друзьями и братьями. И в самой первой строчке «Слова»: «Не лепо ли ны бяшеть, братья» и после зачина: «Почнем, братие, повесть сию», затем: «Уже бо, братие, невеселая година встала…», и в этом абзаце также: «А встона, бо братье, Киев тугою, а Чернигов напастьми», обращение «братья» относится именно к слушателям «Слова». Хотя в некоторых переводах под словом «братья» в этой строке понимаются «родные братья», которые якобы остались в Киеве и стонут по своим убитым родственникам. В Киеве по ним стонут матери, жены и сестры, а все дядья и братья там, на Каяле. Поэтому перевод этой строчки выглядит следующим образом: «И стон был великий, братья, в Киеве печаль необъятная, а в Чернигове проклинают половцев». Весь русский народ от мала до велика скорбит по своим погибшим родичам.
«УСОБИЦА КНЯЗЕМЪ НА ПОГАНЫЯ ПОГЫБЕ, РЕКОСТА БО БРАТЬ БРАТУ: СЕ МОЁ, А ТО МОЕ ЖЕ; …, А ПОГАНИИ СЪ ВСЕХЪ СТРАНЪ ПРИХОЖДАХУ СЪ ПОБЕДАМИ НА ЗЕМЛЮ РУСКУЮ»