Читаем Место назначения неизвестно полностью

– Но… на каких людях?

– Неудачники есть всегда, – ответил старик. – Те, кто не адаптировался к здешней жизни, те, кто не желает идти на сотрудничество. Они становятся отличным экспериментальным материалом.

Хилари изо всех сил вцепилась в диванные подушки. Ей внушала глубокий ужас улыбка, с которой этот иссохший старик излагал ей свое бесчеловечное мировоззрение. Все сказанное им было столь резонно, столь логично и столь деловито, что лишь усиливало этот ужас. Это был не яростный безумец, а просто человек, для которого его собратья были лишь материалом, сырьем для создания чего-то иного.

– Разве вы не верите в Бога? – спросила она.

– Естественно, верю, – почти шокированным тоном ответил мистер Аристидис, приподняв брови. – Я уже говорил вам: я верующий человек. Бог наделил меня огромной властью. Дал мне деньги и возможности.

– Вы читали Библию? – продолжала вопрошать Хилари.

– Несомненно, мадам.

– Вы помните, что Моисей и Аарон сказали фараону? «Отпусти народ мой!»[41]

Старик улыбнулся.

– Значит, я фараон? А вы – Моисей и Аарон в одном лице? Именно это вы пытаетесь сказать мне, мадам? Чтобы я отпустил этих людей, их всех, или… кого-то одного, избранного?

– Я хочу сказать – их всех, – отчеканила Хилари.

– Но вы должны понимать, дорогая мадам, что это была бы напрасная трата времени. Быть может, вместо этого вы хотите попросить меня за вашего мужа?

– От него вам не будет прока, – сказала Хилари. – Вы, конечно, уже осознали это.

– Вероятно, ваши слова правдивы, мадам. Да, я сильно разочарован в Томасе Беттертоне. Я надеялся, что ваше присутствие здесь вернет ему былой блеск таланта, ибо нет сомнений в том, что у него был блестящий талант. Его репутация, сложившаяся еще в Америке, заставляет в это поверить. Но, похоже, ваш приезд не произвел никакого эффекта – или почти никакого. Конечно, я говорю не о том, что видел сам, а пересказываю отчеты тех, кому это положено знать. Его собратья-ученые, работающие вместе с ним… – Старик пожал плечами. – Он просто занимается добросовестной рядовой работой, ничего более.

– Есть птицы, которые не могут петь в неволе, – возразила Хилари. – Быть может, есть и ученые, которые в определенных обстоятельствах не могут заставить себя мыслить творчески. Вы должны признать, что это вполне обоснованная возможность.

– Может быть, и так. Я это не отрицаю.

– Тогда занесите Томаса Беттертона в список своих неудач. Позвольте ему вернуться во внешний мир.

– Это было бы трудно устроить, мадам. Я еще не готов к тому, чтобы известить весь мир о существовании этого места.

– Вы можете взять с него клятву о неразглашении. Он поклянется вам не обмолвиться ни единым словом об Объекте.

– Да, он поклянется. Но не сдержит свое слово.

– Сдержит! Конечно же, сдержит!

– Это говорите вы, его жена, а в таких вопросах нельзя полагаться на мнение жен. Конечно, – старик откинулся на спинку дивана и соединил кончики своих тощих желтых пальцев, – конечно, он может оставить заложника, и это заставит его придержать язык.

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду вас, мадам. Если Томас Беттертон уедет, а вы останетесь в качестве заложницы, как вы отнесетесь к такой сделке? Вы согласитесь на это?

Хилари смотрела мимо него, в полумрак. Мистер Аристидис не знал, какие видения возникают у нее перед глазами. Она снова была в больничной палате, рядом с умирающей женщиной. Женщина слушала Джессопа и запоминала его инструкции. Если сейчас появится шанс, что Томас Беттертон окажется на свободе, а она останется здесь, не будет ли это наилучшим способом исполнить свою задачу? Ведь она знала – а мистер Аристидис не знал, – что она не станет заложницей в обычном значении этого слова, даже если останется здесь. Сама по себе она ничего не значила для Томаса Беттертона. Жена, которую он любил, уже умерла. Хилари вскинула голову и бросила взгляд на старика, сидящего по другую сторону комнаты.

– Я бы согласилась, – сказала она.

– Вы наделены отвагой, мадам, так же, как верностью и преданностью. Это хорошие качества. Что касается остального… – Он улыбнулся. – Мы поговорим об этом в другой раз.

– О нет, нет! – Хилари неожиданно спрятала лицо в ладонях, плечи ее задрожали. – Я так не могу! Это невыносимо! Это слишком бесчеловечно.

– Вы не должны так сильно волноваться, мадам. – Старик говорил успокаивающе, почти мягко. – Мне доставило удовольствие рассказать вам сегодня о моих целях и моих устремлениях. Мне было интересно, какое воздействие это произведет на совершенно неподготовленный разум. Такой разум, как ваш: уравновешенный, здравый и достаточно интеллектуальный. Вы испытываете ужас и отвращение. Однако я считаю, что шокировать вас подобным образом было мудро. Изначально вас отталкивает сама идея, но потом вы обдумаете ее, поразмыслите над ней, и в итоге она покажется вам вполне естественной. Совершенно обычной, как будто эта идея существовала всегда.

– Ни за что! – воскликнула Хилари. – Ни за что! Никогда в жизни!

Перейти на страницу:

Все книги серии Destination Unknown-ru (версии)

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики