Читаем Метаморфоза полностью

Глядя на мужчину, ведущего нас по улицам, я не чувствовала никакого давления с его стороны, а только предложение поиска идеального места, чтобы измениться. Безопасного места.

Он.

Дом.

— Ты молчаливая, — заметил Капо непринужденно, но в его глазах застыл вопрос: Что может происходить в твоей голове?

Я пожала плечами.

— Отличный ужин. Я сыта.

— Довольна, — сказал он.

— Да, — прошептала я и сжала его руку.

Я сжала ее еще крепче, когда мы растворились в группе людей, одетых так же по-вечернему. Я слышала об этом месте. Одеон Герода Аттика. Внешний каменный театр, датируемый 161 годом нашей эры. Он был круглым, почти как чаша с высокими бортами. За ним располагался город Афины, а горы вдалеке отбрасывали неровные тени. Я никогда не была в месте с такой историей. Я не только могла прикоснуться к нему, но и почувствовать его запах в воздухе. Он пронесся по моей крови, как разряд электричества. То ли от долгой истории, то ли в предвкушении грядущего, я не была уверена.

— Представление? — спросила я, когда мы заняли свои места.

Капо кивнул.

— Греческая национальная опера исполняет «Кармен».

Я никогда раньше не была ни на чем подобном и устроилась поудобнее, ожидая начала представления. Капо устроился рядом со мной, и весь мир вокруг казался таким правильным. Помимо нашей свадьбы, это был всего лишь второй раз в моей жизни, когда я хотела бы прожить в этом моменте всю оставшуюся жизнь, как будто я хотела взять что-то из этого места, что напоминало бы мне о хороших временах, которые у нас были.

Это напоминало бы мне, что я живу, и, живя без забот о завтрашнем дне, я превращаюсь в... саму себя настоящую.

Во время перерыва в выступлении у Капо зазвонил телефон. Судя по звукам, это был Рокко. Капо пришлось заткнуть ухо, чтобы услышать звук, который, казалось, эхом разносился по аттике.

Через минуту или около того, Капо завершил разговор и провел зубами по нижней губе. В нем тесно переплетались страсть и гнев. Он прикусывал нижнюю губу только тогда, когда хотел меня или когда злился.

— Что-то не так?

Капо не смотрел на меня, просто уставился на актеров, возвращающихся на сцену - они вернулись к своим ролям. — Бу, бам, бу.

Я смотрела на Капо, пока он не встретился со мной взглядом.

— Мы уезжаем сегодня вечером, Марипоса.

— Почему?

— Одно из моих зданий в Нью-Йорке было взорвано.

Эта линия перечеркивала наше дальнейшее пребывание в Греции.

На следующий день мы вернемся в Нью-Йорк, к реальности.

Вернемся в место, которое я считала полем боя, - смогу ли я сохранить крылья, которые едва начали отрастать, или потеряю их прежде, чем смогу взмахнуть ими?

В данный момент это не имело значения. Я потянулась к руке Капо, глубоко вздохнула и кивнула.

Все когда-нибудь заканчивается.


КОНЕЦ

Заметки

[

←1

]

finger purse - жест недопонимания у итальянцев, дословно означающий «Какого черта ты несёшь?»

[

←2

]

прим.: итал. моя маленькая бабочка

[

←3

]

прим.: исп. Когда я влюбляюсь

[

←4

]

прим.: исп. цветок

[

←5

]

прим.: итал. Да

[

←6

]

прим.: итал. Я вижу тебя

[

←7

]

прим.: исп. бабочка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы