Однажды в аптеке она услышала знакомые голоса и поспешила к их обладателям:
— Табита, Тароит, как я рада вас видеть! Как вы?
Близнецы переглянулись.
— Замечательно, ваше высочество, — едко ответила Табита, — пригласите на свадьбу?
— Ты что, на какую свадьбу? — растерялась Хэледис.
— Вашу с принцем. Или мы теперь рангом не вышли, и вы будете нас стыдиться?
— Не надо, Табби, — попросил Тароит, — пойдем отсюда.
— Подождите! Не говорите мне, что верите в эту нелепицу! Тароит, ты же не веришь?
Он искоса посмотрел на нее, и Хэледис заметила в его глазах откровенную неприязнь.
— У меня мелькали мысли о том, как именно ты упросила Главу Врат взять Джелона в разведку, — медленно ответил он, — но я думал, что ты на такое не способна. Однако за что-то же принц должен был тебя полюбить?
— Да не любит он меня!
— Уж нам-то могла бы не врать, — зло выдохнула Табита. — Вся столица говорит о вашем романе. Возлюбленная благословила вас! Бедный Джелон, хорошо, что он этого не узнал.
— Это все ложь, — твердо сказала Хэледис.
— Нет, это ты — лгунья, — отрезал Тароит, — ловко променяла любовь на титул. Не думаю, что такое благословение засчитается, Возлюбленная не терпит корысти, выдаваемой за чувства.
— Не слушайте вы их, — вмешался старый аптекарь, — завидуют, небось. Вы скоро с королем за одним столом обедать будете. А что жениху изменили, так дело житейское. Никто вас винить не станет.
Хэледис онемела. Щеки налились румянцем гнева и стыда.
Так ее весь Аринай считал подлой изменщицей?
Табита оскорбительно расхохоталась и отвесила насмешливый поклон.
— Приятных вам трапез, ваше высочество! И жарких ночей с вашим любвеобильным принцем!
Они ушли, а Хэледис стояла, как оплеванная. Она не понимала, почему все вокруг поверили в эти гнусные сплетни.
Теперь от нее все чаще требовали закатить массовые гуляния на свадьбу и постоянно спрашивали о здоровье принца. Она объясняла, ругалась, доказывала, но все было бесполезно. В один ужасный день донельзя смущенные Тео и Амалия спросили ее, собирается ли она действительно выйти замуж так скоро?
— Это неправда! — у Хэледис сдавило горло. — Это все — мерзкое вранье, я не спала с принцем, не изменяла Джелону, я его любила, клянусь Возлюбленной! Не понимаю, почему все об этом говорят!
— Мы тебе верим, не плачь, — поспешила утешить ее Амалия, — мы всегда будем на твоей стороне.
У Хэледис отлегло от сердца.
— Я в каком-то кошмаре, — выдохнула она, — все настолько абсурдно и нелепо! За что мне это?
Тео побарабанил пальцами по кухонному столу. В его выцветших голубых глазах поселилась тревога.
— Ты когда будешь отказывать принцу, говори с ним повежливее. Дворяне очень гордый народ, а принц тем более. Он может обозлиться, что его отвергает простолюдинка. Отомстит еще.
— Зачем ты ее пугаешь, старый дурак? — рассердилась Амалия. — Не станет принц ее обижать, она же жизнь ему спасла!
— А он ей хоть спасибо за это сказал?
Хэледис потерла лицо ладонями.
— Я его не спасала, не за что ему меня благодарить. Принц, похоже, так и не оправился от яда иного мира. Он выглядел очень жутко, когда я его видела. Какой ему брак? Давайте не будем это больше обсуждать.
Родители выполнили ее просьбу, но Хэледис все равно постоянно была на взводе. Люди на улице на нее глазели, и каждый взрыв смеха воспринимался ею на свой счет. Утащи их всех твари, почему это произошло именно с ней?! Зачем она вообще пошла тогда к принцу, не решилась бы, так жила бы сейчас спокойно, и Джелон остался бы жив, его друзья бы ее не презирали, мама с папой не расстраивались, а проклятый принц не портил ей репутацию! Один раз поговорила — и вот результат! Безголовая, ведь знала же, что нужно держаться от него подальше, знала! Почему пошла? Чтец Мудрости направил, как же! Да провались оно все в Бездну к Блуждающим Тварям!
Тем утром она мрачно завтракала и пыталась не клокотать от постоянно подавляемой злости. Получалось плохо. Скорее бы пришла Рила, вместе со швеей и двумя ученицами, которых позвали, чтобы ушить зеленое платье, купленное более полугода назад. Платье Хэледис нравилось, но теперь болталось на ней мешком, несмотря на все попытки Рилы ее откормить.
В дверь постучали, и она с радостью бросилась открывать.
— Здравствуй, — сухо сказал Сэргар Аринайский, — нужно поговорить о нашей свадьбе. Желательно, побыстрее.
Он оглядел ее и скривился от отвращения. Словно вляпался в самое пахучее удобрение из сада Амалии Мерр.
Ярость захлестнула Хэледис и подожгла от макушки до пяток.
Перед ней стоял тот, кто был причиной всех ее бед. Она ненавидела его, и страх последствий ее больше не волновал.
— Не будет никакой свадьбы. Убирайтесь вон!
Хэледис с грохотом захлопнула дверь у него перед носом и отправилась допивать чай.
Глава 14. Падение