Аннабет обдумывала услышанное. После случая с эйдолонами ей совершенно не хотелось и близко подходить к призракам, особенно, если они внезапно сообщают людям плохие новости и пророчества. С другой стороны, ее мать — богиня премудрости, а знание — самое сильное оружие. Нельзя пренебрегать никакими источниками информации.
— Стало быть, это будет задачка для девушек, — решила она. — Пайпер, Хейзел, за мной.
Девушки кивнули, хотя Хейзел явно нервничала. Несомненно, в Царстве Мертвых она навидалась столько призраков, что хватило бы на две жизни. Пайпер вызывающе сверкнула глазами, как бы говоря: нет ничего такого, что сумела Рейна и не сумею я.
Аннабет сообразила, что если они вшестером отправятся на поиски в эти два места, то Перси останется на корабле один на один с тренером Хеджем. А она, как любящая девушка, не могла так подставлять своего молодого человека. Да и снова оставлять Перси без присмотра она не собиралась — и так уже долгие месяцы прошли в разлуке. С другой стороны, Перси явно сильно обеспокоен заточением этих морских обитателей, возможно, небольшой отдых пойдет ему на пользу. Она поймала его взгляд, и юноша, поняв ее молчаливый вопрос, кивнул, словно говоря: «Ага, со мной все будет в порядке».
— Что же, тогда решено, — Аннабет повернулась к Лео — тот внимательно изучал пульт управления, прислушиваясь к скрипящим и пощелкивающим звукам, которые передавал по системе двусторонней связи Фестус. — Лео, как скоро мы достигнем Чарльстона?
— Хороший вопрос, — пробормотал паренек. — Фестус только что засек большую группу орлов у нас на хвосте — радаром дальнего обнаружения, они еще не в поле зрения.
Пайпер склонилась над пультом.
— А ты уверен, что это римские орлы?
Лео возвел глаза к небу.
— Нет, Пайпер. Эта банда гигантских орлов просто случайно пролетает тут боевым клином. Ну конечно, они римские! Полагаю, мы могли бы развернуть корабль и дать им бой…
— Очень неудачная идея, — перебил Джейсон. — Это все равно, что признать: мы действительно враги Рима.
— Ну, у меня есть другое предложение, — ничуть не смущаясь, продолжал Лео. — Если мы полетим прямо в Чарльстон, то будем там через пару часов, но орлы нас догонят, и у нас возникнут трудности. Вместо этого почему бы нам не послать подсадную утку, чтобы одурачить этих птичек? А корабль заложит вираж и прилетит в Чарльстон длинным путем к завтрашнему утру…
Хейзел начала было протестовать, но Лео поднял руку:
— Знаю, знаю, Нико в беде, и мы должны торопиться.
— Уже двадцать седьмое июня, — напомнила Пайпер. — Если не считать сегодня, остается всего четыре дня. А потом он умрет.
— Я знаю! Но таким манером мы бы сбили римлян со следа. Все равно у нас должно остаться достаточно времени, чтобы добраться до Рима.
Хейзел нахмурилась.
— Когда ты говоришь «достаточно»…
Лео пожал плечами.
— Если тебе от этого станет легче, то могу сказать «в обрез».
Хейзел закрыла лицо руками и сосчитала до трех.
— Похоже, вечно успевать в последнюю минуту — это вполне в нашем духе.
Аннабет решила, что это можно счесть за согласие.
— Хорошо, Лео, о какой приманке идет речь?
— Я так рад, что ты спросила! — Он нажал несколько кнопок на панели управления, крутанул вертушку проигрывателя и несколько раз с невероятной быстротой нажал кнопку «А» на своем Вии-контроллере. — Буфорд, будь добр, заступай на дежурство.
Фрэнк отступил на шаг назад.
— На корабле есть кто-то еще? Кто такой Буфорд?
Из лестничной шахты вырвался клуб пара, и на палубу поднялся автоматический стол Лео.
За время поездки Аннабет почти не видела Буфорда, он в основном стоял в машинном отделении (Лео настаивал, что у стола необъяснимым образом сломался двигатель.). Это был трехногий столик со столешницей из красного дерева. В его бронзовом корпусе имелось несколько выдвижных ящиков, вращающиеся шестерни и несколько отверстий для выхода пара. К одной ноге столика была привязана сумка, похожая на мешок для писем, и Буфорд тащил ее за собой.
— Ты даешь имена своей мебели? — поразился Фрэнк.
Лео фыркнул.
— Чувак, тебе о такой крутой мебели остается только мечтать. Буфорд, ты готов к операции «Журнальный столик»?
Столик выпустил струю пара и отодвинулся к поручням. Его столешница из красного дерева с треском раскрылась, разделившись на четыре части, точно аккуратно разрезанный пирог. Каждый «кусок пирога» вытянулся, превратившись в деревянную лопасть. Лопасти завертелись, и Буфорд взлетел.
— Вертолетостол, — пробормотал Перси. — Чесслово, это круто. А что в сумке?
— Грязное белье полубога, — сообщил Лео. — Надеюсь, Фрэнк, у тебя нет возражений.
Фрэнк поперхнулся.
— Что?
— Это перебьет наш запах, и орлы потеряют след.
— Это были мои единственные запасные трусы!
Лео пожал плечами:
— Я попросил Буфорда простирнуть их и сложить, пока он летает на дело. Надеюсь, он так и сделает, — паренек потер руки и улыбнулся от уха до уха. — Итак! Вот это я называю славно потрудиться за день! Пойду прокладывать наш окольный маршрут. Увидимся за ужином!
Перси отключился рано, так что перед Аннабет нарисовалась перспектива провести вечер, сидя за компьютером.