Читаем Мезальянс полностью

- Барон Александр Сомерсет, - представился он, немного наклонив голову. – К вашим услугам… ммм…

- Леди Миранда Мерифорд, - представилась я, вспоминая, где слышала эту фамилию. Да это же вторая фамилия леди Абигейл!

- Кто? – барон изумленно взглянул на меня. – Леди Мерифорд? Прошу прощения, но я знаю всего лишь одну леди Мерифорд, и ею является моя матушка.

Сын, значит… И что же ты здесь забыл?

- Похоже, вас держат в неведении о появлении новой и нежеланной родственницы? – насмешливо сказала я. – Я вдова герцога Уиллоу Мерифорда.

- Что? Уиллоу был женат?! – его глаза стали еще больше. – Но как…

- Совершенно тайным образом, - я наблюдала за его реакцией и старалась не рассмеяться. – Скажу вам больше, у Уиллоу есть ребенок.

- У герцога есть наследник? – мне показалось, что его лицо как-то неприятно вытянулось. – Значит, Эммет не имеет права на наследование титула?

- И вы и Эммет можете спать спокойно. У покойного герцога родилась дочь, - меня почему-то покоробило его выражение лица.

- Смею предположить, что герцог оставил вам «Золотую рощу»? – он словно не обратил внимания на мой выпад. – И, конечно же, он подписал отказ от права левирата?

- Да, подписал. Теперь это наш с дочерью дом, - я внимательно посмотрела на него. – А что вас привело в «Золотую рощу»?

- Я направлялся к своему кузену, но увидел, что с холмов опускается туман и решил остаться на ночь здесь… - ответил барон, скользя по мне оценивающим взглядом. – Но как я понимаю, теперь мне придется продолжить свой путь, ведь было бы верхом неприличия остаться на ночь с молодой вдовой.

Это прозвучало так неоднозначно, словно он имел в виду что-то другое. Да и его глаза, шарящие по мне, явственно говорили о том, что барон любил приударить за дамами.

- Вы правильно понимаете, - я не собиралась оставлять его в своем доме, даже несмотря на то, что жила не одна, и тетушки были моей защитой от пересудов. – Я могу распорядиться, чтобы вам дали фонарь, дабы вы не заблудились в тумане.

- Нет, не стоит, - барон запрыгнул на коня. – Благодарю вас, леди Миранда. Хотелось бы верить, что мы скоро увидимся.

- Прощайте, - ответила я, проигнорировав его последние слова, и он поскакал прочь. Через минуту его силуэт поглотил густой туман, который действительно наступал со стороны холмов. Его клубящаяся белесая пелена выглядела немного жутковато в наступающих сумерках, и я быстрым шагом направилась к дому, чувствуя, как меня охватывает озноб. Нужно срочно выпить горячего чаю, а, может, и рюмочку ликера.



Глава 19

Глава 19


Проснувшись утром, я твердо решила посетить лесопилку. Хотелось своими глазами посмотреть на принадлежащее мне производство.

Звуки пил и топоров я услышала еще до появления самой лесопилки, а это говорило о том, что работа кипела. Но меня расстроил один факт – никто не занимался посадкой новых деревьев. Вокруг образовались огромные проплешины с жалкими пеньками. Интересно, можно ли наладить поставку саженцев? Есть ли в этом времени зеленые хозяйства?

Пока я размышляла подобным образом, экипаж остановился у здания конторы и Флойд Барчем помог мне выбраться наружу.

В деревянной постройке было душно, даже несмотря на открытые окна. Возле стен стояли три стола, а за ними сидели мужчины в черных нарукавниках, из чего я сделала вывод, что это счетоводы. При нашем появлении они удивленно подняли головы, и один из них поднялся нам навстречу.

- Добрый день. Я управляющий Чак Ройтон. Могу ли я узнать, что вам понадобилось на лесопилке? Если вам нужен лес, то стоит немного подождать. Все, что есть в наличии, уже продано. Но лесорубы трудятся не покладая рук, так что долго вам ждать не придется.

- Добрый день, - Флойд Барчем слегка наклонил голову. – Мистер Ройтон, лес нам не нужен. Леди Миранда Мерифорд новая хозяйка «Золотой рощи».

- Что? – мужчина изумленно уставился на меня, но потом опомнился и поклонился. – Приветствую вас леди. Но я ничего не знал о новой хозяйке… Леди Абигейл не предупредила…

- Леди Абигейл сама узнала об этом совсем недавно, – Флойд сунул ему под нос бумаги, в которых говорилось, что поместье теперь принадлежало мне, а потом поинтересовался:

- Так вы говорите, что весь лес, лежащий на складе, продан?

- Да… - растерянно протянул управляющий. – Его продали еще неделю назад, а сегодня он отправится на железную дорогу.

- Можно посмотреть на него? – у меня появились некие подозрения, которые хотелось развеять.

- На лес? – брови мистера Ройтона поползли вверх. – Да, конечно…

Мы вышли из конторы и направились к большим складам, стоящим чуть поодаль. Пахло свежеспиленным деревом, под ногами шуршали опилки, но я не замечала ничего этого, потому что мой взгляд был прикован к длинным рядам досок и бревен.

Последнее поступление из лесопилки было как раз неделю назад именно за доску.

- Все, что лежит на складе продано? – я повернулась к мистеру Ройтону. – И бревно и доска?

- Именно так, леди, - кивнул управляющий. – У нас всегда большой спрос.

Интересно… средства пришли за доску, а где же денежки за остальной лес?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме