Осторожно высвобождаюсь из его рук и иду в душ. Как только заканчиваю приводить себя в порядок, вижу в дверях заспанного Дэймона. Он подходит ко мне сзади и обнимает, нежно целуя в плечо.
— Прекрасно выглядишь, — дразняще говорит он, и мои щеки слегка вспыхивают.
— Чувствую себя так же.
— Секс идет тебе на пользу, — усмехается Дэймон и шлепает меня по заду. Ойкаю от неожиданности.
Наши взгляды встречаются в зеркале. Он внимательно смотрит на меня и более серьезным тоном спрашивает:
— Что ты решила? Ты возвращаешься со мной?
Я облизываю пересохшие губы
— Мне нужно попрощаться с матерью, отцом. И переодеться.
Дэймон довольно мурлычет мне в ухо:
— Конечно. Мы заедем к тебе домой. А насчет твоего костюма… тебе очень даже идет спортивный стиль, ничуть не меньше каблуков.
— Приму это к сведению, — я оборачиваюсь к нему и целую в небритую щеку, — не буду мешать тебе собираться.
Через час мы сидим в БМВ Дэймона и едем по направлению к моему дому. Дэймон о чем-то сосредоточенно думает. Еще в отеле он долго разговаривал по телефону, что-то терпеливо объясняя насчет моей квартиры. Интересно, когда я смогу вернуться в нее. Внимательно смотрю на меняющиеся за окном картины, старательно запечатлев их в памяти. Кто знает, когда теперь я вернусь сюда?
Дэймон тормозит на тротуаре около самого дома. Я закатываю глаза, наблюдая его самодовольную ухмылку. Он знает, что я не хочу привлекать внимание. Но, очевидно, он настроен иначе. Он выходит из машины, и, прежде чем я успеваю выйти, открывает передо мной дверцу.
— Вы сегодня сама галантность, мистер Рэй, — Дэймон обнимает меня за талию и мягко увлекает в сторону дома.
— Я такой всегда, просто ты не замечала. К тому же, я должен произвести хорошее впечатление на твоих родителей.
— Ты уже его произвел вчера.
Дэймон на ходу мягко целует меня в висок.
— Ну, они ведь думали, что я твой босс. Сегодня им предстоит узнать, что я твой… — он медлит и смотрит на меня, — парень? Это так нужно называть?
Я поправляю ворот его рубашки и едва сдерживаю смешок.
— Мужчина. Пусть будет так.
Дэймон нажимает на дверной звонок и наклоняется к самому моему уху:
— Может, лучше сказать любовник?
— Дэймон! — я чувствую его губы у себя на шее. Сердце начинает учащенно колотиться внутри. Мне предстоит непростое объяснение с матерью, а он испытывает на прочность мое и без того хрупкое самообладание.
Двери открываются, и на пороге я вижу маму. Сразу замечаю следы бессонной ночи на ее лице.
— Где отец? — слова непроизвольно срываются с губ, и, судя по тому, как она нервно заламывает пальцы, понимаю, что уже не здесь.
— Доброе утро, — деликатно здоровается Дэймон, разряжая обстановку, между нами.
— Доброе утро, мистер Рэй, — мама скользит взглядом по его руке, все еще лежащей на моей талии.
— Мия? — я смущаюсь под ее укоризненным взглядом, но как только пытаюсь отстраниться от Дэймона, он прижимает меня еще крепче к себе.
— Не стойте на пороге, проходите в дом, — мама словно пробуждается ото сна, раскрывает перед нами двери и пропускает вперед.
Дэймон медлит и едва слышно спрашивает меня:
— Если хочешь, я могу подождать в машине. Думаю, вам есть о чем поговорить наедине.
Я посылаю ему немой умоляющий взгляд. Я не хочу оставаться одна. Он кивает и ободряюще сжимает мою ладонь.
— Я буду рядом с тобой.
Мать первой заводит разговор.
— Я так понимаю, вы здесь, чтобы попрощаться?
Дэймон опускается на диван, я рядом с ним. Мама устраивается за столом. Вся ее поза говорит о полном отчуждении. Она смотрит мимо нас, куда-то вдаль. Очевидно, ее настолько тяготят собственные проблемы, что до наших ей нет никакого дела.
— Да. Прости, что заставила тебя беспокоиться, — я пытаюсь сохранить голос твердым.
— И ты уверена, что больше не появишься на пороге посреди ночи, зареванная и разбитая, — свой вопрос она адресовывает скорее Дэймону.
— Я постараюсь больше не допустить этого — голос Дэймона звучит жестко и твердо — У нас было время разобраться с недопониманием между мной и вашей дочерью. Думаю, впредь мы будем учиться слушать друг друга, — он выразительно смотрит на меня. Неуверенно киваю.
— Что ж, — мама пожимает плечами, — значит, мне не показалось. Вчера вы были здесь далеко не в качестве руководителя компании.
— Мне очень жаль, что пришлось ввести вас в заблуждение. Но я не имел права рассказать об отношениях с вашей дочерью, без ее согласия. Это было бы не честно.
Я смотрю на него с немой благодарностью. Неужели этот мужчина принадлежит мне?
— Я не буду учить вас двоих жизни или давать советы. Но то, как сильно Мия зависима от вас, мистер Рэй, может сыграть с ней злую шутку.
— Я финансово самодостаточна, мама… — говорю я возмущенно, но мать жестом останавливает меня, чем приводит в бешенство.
— Я говорю сейчас не о материальной зависимости, Мия. Я о чувствах. — она продолжает, теперь уже обращаясь только к Дэймону — И если Вы берете за нее ответственность, если отдаете себе отчет в том, что будет, если вы обманете ее ожидания, то все карты вам в руки. Но Мия, — она оборачивается ко мне, — ты не боишься потерять себя? Оказаться раздавленной?