Автомат выстрелил; послышалась не одна, а, казалось, сотни очередей, словно оглушительное стаккато наполнило крошечный отсек. Кругом разлетались щепки и осколки стекла. Вокруг было столько дыма, что Алекс даже не мог разглядеть, у кого оружие, но затем увидел, что отец отступает спиной в сторону его убежища и целится в длинноволосого, медленно поднимающегося с пола. Тот держался за свое обнаженное плечо, и сквозь его пальцы струилась кровь, забрызгивая пол. Человек что-то злобно прошипел по-испански, но не двигался с места. Отец прижался спиной к дверце, за которой сидел Алекс; его серая футболка пропиталась кровью. Мальчик слышал глубокое, тяжелое дыхание. Сердце Алекса выпрыгивало из груди от счастья, его распирала гордость за отца, самого великого героя.
— Нет у меня никакой чертовой карты,
— Сеньор, ради Бога, — сказал человек уже без всякого акцента, — произошло ужасное недоразумение. Послушайте, разве не ваша яхта стояла на прошлой неделе в Стэниел-Кей? Мой брат, Карлитос, сказал, что видел на ней потомка известного пирата Блэкхока и что этот человек ищет знаменитое утраченное сокровище де Эррераса, и…
— Довольно, я понял. Так, значит, ты решил выкурить травки и посреди ночи с автоматом напасть на случайную лодку в надежде найти какую-то карту, которой и в помине нет?
— О нет, сеньор, я только…
— Заткнись! — Отец передернул затвор автомата. — Ты теряешь много крови, старина. Тебе бы лучше к врачу сходить! Давай-ка руки на затылок и кругом, слышишь? Что, не ясно?
Отец Алекса отошел от дверцы, и мальчик снова мог видеть, что творится в отсеке. Он прижался к прорези, чтобы взглянуть, и почувствовал на лице что-то липкое и теплое. Это была кровь отца. Он смотрел, как человек с хвостиком, заложив руки за голову, движется к двери, ведущей в трюм. Внезапно он остановился и обернулся к отцу; на его лице заиграла зловещая усмешка. Снайпер издал леденящий душу крик и неистово захлопал своими большими черными крыльями.
— О Боже, Китти, — услышал мальчик полные горечи и безнадежности слова отца.
В дверном проеме возникли двое других мужчин, между ними была мать Алекса. Один из них — высокий, с лысой головой, которая лоснилась от пота, грубо схватил за руку маму мальчика. Ее длинные светлые волосы растрепались и спутались, белки голубых глаз покраснели от невыплаканных слез. Другой рукой она прижимала к груди обрывки разорванной ночной рубашки. На ее прекрасном лице читался ужас. Второй мужчина был толстым, с его шеи свисал большой золотой крест. К горлу матери он приставил длинный плоский нож.
Снайпер закричал и угрожающе нахохлился.
— Снайпер, нет! — сказал отец, и птица успокоилась.
В другой руке толстяк сжимал пригоршню сверкающих драгоценностей — бриллиантовые ожерелья, браслеты и еще одну красивую вещицу, которая этим вечером была в волосах матери. Диадема. Алекс однажды сказал маме, что эта диадема делает ее похожей на королеву фей.
— О,
—
— Мой брат, видите ли, работает там барменом, — сказал Мансо. — Он много видит, много знает. И вот недавно он рассказал мне о вашей удивительной красоте и о том, как вы замечательно танцуете на стойке бара. И, конечно же, о том, что ваш муж разыскивает утерянное сокровище Блэкхока. Сокровище, сеньора, которое этот английский пират похитил у моего предка Мансо де Эррераса, величайшего испанского капера! Эта история веками передавалась в моей семье, из поколения в поколение.
Длинноволосый приблизился к матери и погладил ее щеку.
— Может быть, сеньора Хок, вы будете столь благосклонны и присоединитесь к нашему маленькому празднеству?
Из трепещущих губ матери вырвалось всхлипывание. В свете луны, который продолжал падать сквозь открытый люк, Алекс видел ее негодующие голубые глаза и бледные щеки. Совершенно прижавшись лицом к узкой прорези, он заметил, что мама отчаянно борется с выступающими слезами.
— Мне так жаль, Александр, очень, очень жаль! — воскликнула она, обращаясь к мужу.