В зале, где висела картина, подали густой, ароматный кофе и маленькие пирожные. Дана и Джордан по очереди рассказывали, что происходило в течение тех самых шестидесяти восьми минут.
— Ты здорово соображала, — заметила Зоя. — Не представляю, как тебе удалось сохранить ясную голову.
— Временами я совсем терялась. Меня охватывал страх, и я не знала, что делать, особенно когда Кейн менял правила игры. Стало легче, когда я поняла, что Джордан либо где-то рядом, либо влияет на события. Он вывел меня из лабиринта, созданного Кейном, направил к нужной двери. Это очень помогло.
— Мне было наплевать на его поправки к книге. — Джордан взял руку Даны и поцеловал палец чуть выше кольца. — В данном случае я решил, что героиня должна играть более активную роль в развязке.
— Я не в претензии.
— Вы его убили? — спросила Мэлори. — Когда сбросили с крыши?
— Нет, не думаю. Он ушел. — Дана вопросительно посмотрела на Ровену и Питта, и те кивнули.
— Но ему досталось, — прибавил Джордан. — Причем пострадала не только его гордость. Он чувствовал боль, когда я два раза ударил его и когда Дана расцарапала ему шею и чуть не загрызла. У него текла кровь. А если у него есть кровь, значит, он смертен.
— Не совсем так. — Сверкая кольцами, Ровена налила кофе. — Смерть для нас — нечто иное, и мы не исчезаем совсем. Какая-то часть нас остается. В деревьях, камнях, земле, воде или ветре.
— Но его можно победить, — настаивал Джордан. — Его можно… уничтожить.
— Да, можно, — подтвердила Ровена. — Не исключено, что так и будет.
— Кейн отступил. — Брэд взял чашку и сделал глоток. — Бежал, потому что не был готов противостоять вам двоим.
— Он мог прикончить нас обоих мечом, который появился у него в руке, — возразила Дана. — Думаю, нам следует поблагодарить Ровену.
— Кейну не позволено проливать кровь смертных, отнимать у них жизнь. Ни при каких обстоятельствах. Не знаю, что произошло и почему, но теперь мы сделаем все возможное, чтобы это не повторилось.
— Но какой ценой? — спросил Брэд.
— Это наша обязанность, — просто ответил Питт. — Стало быть, нам и отвечать.
— Теперь вы можете не вернуться в свой мир, да? — Брэд пытался не выдать свое беспокойство. — Вы нарушили клятву и, даже если все три ключа будут найдены, шкатулка открыта и души спящих принцесс освободятся, можете остаться здесь… Окажетесь запертыми в нашем мире. Навечно.
— Это нечестно! — Догадавшись по лицу Ровены, что это правда, Зоя вскочила. — Несправедливо! Неправильно!
— Боги не всегда справедливы и часто совсем не честны. — Тронутая такой реакцией, Ровена тоже встала. — Это наш выбор. Можно сказать, наш момент истины. А теперь не хотите ли вы завершить начатое?
Она протянула ключ Дане.
Дана почувствовала, как у нее задрожали колени, но заставила себя встать и подошла к Ровене.
— Не знаю, какую клятву или какое правило вы нарушили, но это спасло нам жизнь. И если вас накажут, если таковы законы вашего мира, может быть, вам лучше остаться у нас.
— Ничего не случилось бы, охраняй мы принцесс надежнее. Они пострадали из-за моей слабости.
— И сколько вы должны за это расплачиваться?
— Пока они страдают, а возможно, и дольше, если таков закон. Возьмите ключ и откройте второй замок. Вы дадите им надежду. И нам тоже.
Питт достал из сундука хрустальную шкатулку, в которой плясали синие огоньки, осторожно поставил на стол и замер рядом, как часовой. Ровена встала с другой стороны.
Дана с болью в сердце смотрела на огоньки.
Осталось два замка. Она вставила ключ в первый, ощущая кожей тепло золотой полоски, и смотрела, как свет распространяется по ключу, захватывая ее пальцы и запястье.
Потом раздался негромкий щелчок, похожий на вздох, и три огонька резко дернулись. Ключ и замок вспыхнули и исчезли.
На хрустальной тюрьме остался один замок.
Ровена расцеловала Дану в обе щеки.
— Спасибо!
Потом она повернулась и с улыбкой посмотрела на Зою.
— Похоже, теперь моя очередь. — Рука Зои дрогнула, и ей пришлось поставить чашку на стол.
— Приглашаю вас всех сюда в семь часов вечера накануне новолуния.
— Вечером перед новолунием? — повторила Зоя.
— В пятницу, в семь часов, — уточнил Брэд.
— Да, конечно. Обязательно.
— Привезете с собой сына? Я люблю детей и не прочь с ним познакомиться.
— С Саймоном? Я не хочу подвергать его опасности.
— Я тоже, — заверила Зою Ровена. — Просто мы увидимся, и я, конечно, сделаю все возможное, чтобы ему ничего не угрожало, все, что в моих силах, чтобы ваш сын был в безопасности. Обещаю.
Зоя кивнула:
— Саймон очень обрадуется. Он никогда еще не был в таком доме, как ваш.
— Буду ждать с нетерпением. Дана, можно вас на минуту?
Ровена протянула Дане руку, и они вышли из зала.
— Я уже говорила, что мне нравится, как вы обставили дом? — Дана во все глаза смотрела на мебель в комнатах, по которым они шли. — Особенно теперь, когда я увидела, как он может выглядеть при других обстоятельствах, менее благоприятных.
— Скоро Ворриорз-Пик будет вашим.
— До сих пор не могу в это поверить.
— Я хочу показать вам одну комнату. — Ровена остановилась перед двустворчатой дверью, а потом открыла ее.
Дана оказалась в раю — таким его представляют себе любители книг.
Это была двухэтажная библиотека. В камине из розового гранита потрескивали поленья, и отблески пламени вместе со светом десятка ламп отражались от натертого до блеска паркета.
Высокий свод потолка был украшен фреской с персонажами самых романтичных сказок.
— Потрясающе… — прошептала Дана. — Просто невероятно.
Широкие глубокие кресла, а также длинные диваны были обтянуты кожей цвета портвейна. Столы, ковры, картины — все это были настоящие произведения искусства, но Дана завороженно смотрела на книги. Сотни, тысячи книг.
— Я знала, что вам понравится. — Ровена оказалась явно довольна впечатлением, которое библиотека произвела на Дану. — Когда Мэлори справилась со своей частью головоломки, я предложила ей самой выбрать подарок. Все, что в моей власти исполнить. Теперь ваша очередь.
— Мы с вами заключили сделку. Обе стороны выполнили свои обязательства.
— Мэлори тоже отказывалась, но я подарила ей картину, которую она написала, когда находилась в плену у Кейна. Ваша подруга обрадовалась. Вам я хочу предложить книги — все, которые есть здесь. Надеюсь, они будут радовать вас, когда вы станете хозяйкой Ворриорз-Пик.
— Все?!
— Да, все, — Ровена снова рассмеялась. — Библиотека ваша. Согласны?
— Вам не придется меня уговаривать. Спасибо! — Дана шагнула к полкам, но взяла себя в руки и остановилась. — Нет, стоит только начать, и я застряну тут на два или три года. Я буду хорошо обращаться с ними, не волнуйтесь.
— Не сомневаюсь. А теперь позволим вашему мужчине увезти вас домой. У вас обоих сегодня был трудный день.
— Да, конечно, — сказала Дана, выходя из библиотеки. — Я очень благодарна вам за то, что вы вернули мне Джордана.
— Вы сами себе его вернули. — Ровена остановилась в двери зала. — Он очень красив, ваш воин.
— Да.
Дана пристально посмотрела на Джордана. Он повернул голову, их взгляды встретились, и его губы медленно раздвинулись в улыбке.
— Вы видите этот взгляд? — шепнула она Ровене.
— Я просто таю…