Читаем Между нами искра полностью

И смехотворные.

Где-то Стелла совершила колоссальную ошибку.

42

— Кто такая Нэнси, Джордж?

Джордж резко вскинул голову и в явной панике столкнулся взглядом с Томми.

Тесть взирал на сидящего на скамье зятя. Тот выглядел как всегда: те же глаза, то же беззащитное выражение лица, — однако теперь Томми знал, что это не дельфин, а акула.

— Я прятался в сарае. — Томми был слишком зол, чтобы садиться. — И слышал твой разговор.

Джордж сцепил руки.

— Что именно вы слышали?

— Не пытайся изворачиваться. У тебя роман на стороне.

— Нет. Нет.

Не должен ли он влепить нерадивому зятю оплеуху?

— Стелла знает?

Джордж распахнул глаза.

— Это не то, что вы думаете! Сегодня я не могу объяснить, но вы ошибаетесь.

— Я считал тебя порядочным человеком. Верным мужем.

— Вы все не так поняли. И Стелле не надо об этом знать, вы только причините ей боль.

Томми стиснул зубы.

— Вот, значит, как? Я должен ради дочери оставить без внимания твою интрижку? То есть все нормально, пока она не знает? Очень по-французски. Ты и «А-ля Jardin» друг друга достойны.

— Я… — Джордж выгнул брови. — Извините, «Le Jardin»? А при чем здесь магазин?

— Как старомодно. — Томми сложил руки на груди. — И они еще считают меня динозавром.

— Никто так не считает, Томми.

— Я не думал, что ты из таких мужчин, Джордж.

— Я не из таких.

— Ты упал в моих глазах. Мы всегда знали, что ваш союз со Стеллой не идеален, но я считал, ты ее уважаешь.

— Вы не понимаете.

— Я не понимаю. Ха! Да неужели? И у тебя хватает наглости смотреть мне в глаза? — Томми показал резким жестом расстояние между ними. — У меня есть уши, Джордж. — Он щелкнул себя по уху. Получилось больно.

Джордж опустил голову.

— Я не могу говорить об этом сегодня.

Томми хотел, чтобы Джордж встал: руки так и чесались заехать зятю по физиономии. Он даже согнул локти в бойцовском жесте, но, подумав о гостях, которые могут увидеть их через ведущую в сад стеклянную дверь, и о Маргарет, опустил руки.

— Я понимаю, почему вы расстроились, — сказал Джордж. — Ваш гнев справедлив, но вы ошибаетесь.

Томми сжал кулаки. Ему снова говорят о том, что его понимают. И он должен просто принять это? Улыбаться, когда его будут трепать по волосам, приговаривая: «Ты не разбираешься в современной жизни, Томми. И слава богу».

Джордж медленно встал.

— Позаботьтесь о Стелле, Томми. Скоро ей понадобится ваша поддержка. Она очень высокого мнения о вас. — И он направился к дому.

— Стой! — окликнул его тесть. — Ты не можешь уйти! Остановись, будем драться.

Но Джордж сунул руки в карманы и удалился.

43

Поначалу Маргарет растерялась. Она стояла в гостиной и делала вид, что слушает болтовню Адель о дорожных работах на шоссе. На самом же деле она наблюдала через стеклянную дверь за тем, что происходит во дворе.

Там быстро темнело, но Маргарет показалось, будто Джордж и Томми яростно ссорятся. Она видела происходящее только урывками, приходилось ждать, когда один из мужчин махнет рукой так, что включится фонарь.

Но последняя вспышка света подтвердила ее подозрения. Муж и зять действительно ругались — вернее, Томми ругался с Джорджем, сердито размахивал руками, и кончики его ушей покраснели. Вот он сделал сердитый жест в сторону зятя, щелкнув по своему красному уху, видимо больно. Кажется, Томми пора присесть. Маргарет явно видела в его позе внутренние противоречия: он одновременно старался выразить свои чувства и держать их под спудом.

Маргарет была другой. Она всегда умела владеть своими эмоциями: раскладывала их по коробкам, пересыпала нафталином и надежно хранила в таких местах, где ни она, ни кто-то другой не мог их обнаружить.

Томми сделал еще одно гневное движение в сторону Джорджа.

Маргарет хотела выйти на улицу, но побоялась привлечь к этой сцене внимание гостей. Пока кроме нее в сад никто не смотрел.

— Замечательный лосось, — похвалила Адель. — Стоило подождать.

Маргарет немного повернулась, так чтобы гостья встала к ней лицом, подальше от окна.

— Хелен прекрасно печет.

— Как идут импортные сделки у Пита? — поинтересовалась Адель. — Ему все еще удается закупать дешевые мобильные телефоны?

— К сожалению, нет. Дело процветало, пока компания не развалилась из-за падения курса фунта.

Маргарет снова глянула в сад. Неужели Джордж выболтал Томми ее секрет? Не может быть.

Нет. На эту новость муж не стал бы так реагировать — не махал бы руками и не щелкал себя по уху, только шаркал бы ногами и долго, тяжело молчал.

— Так-так, Маргарет Фой. — К хозяйке дома и Адель пружинистым шагом подошла Шерил. — Я знаю, что ты сделала с ожерельем Элли Брокенхерст. Меня не проведешь!

— Да? И что же случилось с ожерельем? — спросила Адель. — Оно все еще числится пропавшим?

Шерил только постучала пальцем по носу.

Маргарет заставила себя улыбнуться и снова посмотрела в сад.

Дверь с громким звуком отъехала в сторону.

Вошел Джордж, протягивая теще мобильник:

— Можете его забрать.

Маргарет взяла салфетку и промокнула уголки рта.

Слегка запыхавшийся Джордж нетерпеливо водил телефоном в воздухе.

Маргарет еще раз приложила салфетку к губам.

— Детишки не заблудились?

Зять не ответил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поляндрия No Age

Отель «Тишина»
Отель «Тишина»

Йонас Эбенезер — совершенно обычный человек. Дожив до средних лет, он узнает, что его любимая дочь — от другого мужчины. Йонас опустошен и думает покончить с собой. Прихватив сумку с инструментами, он отправляется в истерзанную войной страну, где и хочет поставить точку.Так начинается своеобразная одиссея — умирание человека и путь к восстановлению. Мы все на этой Земле одинокие скитальцы. Нас снедает печаль, и для каждого своя мера безысходности. Но вместо того, чтобы просверливать дыры для крюка или безжалостно уничтожать другого, можно предложить заботу и помощь. Нам важно вспомнить, что мы значим друг для друга и что мы одной плоти, у нас единая жизнь.Аудур Ава Олафсдоттир сказала в интервью, что она пишет в темноту мира и каждая ее книга — это зажженный свет, который борется с этим мраком.

Auður Ava Ólafsdóttir , Аудур Ава Олафсдоттир

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Внутренняя война
Внутренняя война

Пакс Монье, неудачливый актер, уже было распрощался с мечтами о славе, но внезапный звонок агента все изменил. Известный режиссер хочет снять его в своей новой картине, но для этого с ним нужно немедленно встретиться. Впопыхах надевая пиджак, герой слышит звуки борьбы в квартире наверху, но убеждает себя, что ничего страшного не происходит. Вернувшись домой, он узнает, что его сосед, девятнадцатилетний студент Алексис, был жестоко избит. Нападение оборачивается необратимыми последствиями для здоровья молодого человека, а Пакс попадает в психологическую ловушку, пытаясь жить дальше, несмотря на угрызения совести. Малодушие, невозможность справиться со своими чувствами, неожиданные повороты судьбы и предательство — центральные темы романа, герои которого — обычные люди, такие же, как мы с вами.

Валери Тонг Куонг

Современная русская и зарубежная проза
Особое мясо
Особое мясо

Внезапное появление смертоносного вируса, поражающего животных, стремительно меняет облик мира. Все они — от домашних питомцев до диких зверей — подлежат немедленному уничтожению с целью нераспространения заразы. Употреблять их мясо в пищу категорически запрещено.В этой чрезвычайной ситуации, грозящей массовым голодом, правительства разных стран приходят к радикальному решению: легализовать разведение, размножение, убой и переработку человеческой плоти. Узаконенный каннибализм разделает общество на две группы: тех, кто ест, и тех, кого съедят.— Роман вселяет ужас, но при этом он завораживающе провокационен (в духе Оруэлла): в нем показано, как далеко может зайти общество в искажении закона и моральных основ. — Taylor Antrim, Vuogue

Агустина Бастеррика

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги