Читаем Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj. полностью

Ĵ (Ж)

ĵaûd четверть

ĵet бросать

ĵur божиться

K (К)

kaf кофе

kaj и

kajer тетрадь

kaldren котёл

kaleŝ коляска

kalkul считать

kamen камень

kamp поле

kanap диван

kandel свеча

kant петь

kap голова

kar дорогой

karb уголь

kares ласкать

keŝ прятать

kat кот

kaûz причинять

ke что, чтобы

kelk некоторый

kest ящик

kia какой

kial почему

kian когда

kie где

kiel как

kies чей

kio что

kiom сколько

kis целовать

kiu кто, который

klar ясный

knab мальчик

kok петух

kol шея

koleg товарищ

kolekt собирать

koler сердиться

kolon столб

kolor цвет

komb чесать

komenc начинать

komerc торговать

kompat сострадать

kompren понимать

kon знать (быть знакомым)

kondić условие

konduk вести

konfes признавать

konsent соглашаться

konsil советовать

konsol утешать

konstant постоянный

konstru строить

kontent довольный

kontraû против

konven приличествовать

kor сердце

korn рог

koron венец

korp тело

kort двор

kost стоить

kovr закрывать

kraĉ плевать

krajon карандаш

kravat галстук

kre создавать

kred верить

kresk расти

kret мел

kri кричать

kruc крест

kudr шить

kuir варить

kuler ложка

kulp виноватый

kun с; kun|e вместе

kupr медь

kur бегать

kurac лечить

kuraĝ смелый

kurten занавес

kusen подушка

kuŝ лежать

kutim привыкать

kuz двоюродный брат

kvankam хотя

kvar четыре

kvin пять

L (Л)

l', la член определённый; по-русски не переводится

labor работать

lac усталый

lakt молоко

lam хромой

lamp лампа

land страна

lang язык (орган)

lantern фонарь

larĝ широкий

larm слеза

las пускать, оставлять

last последний

laû по, согласно

laûd хвалить

laût громко

lav мыть

lecion урок

leg читать

leĝ закон

leon лев

lern учиться

lert ловкий

leter письмо

lev подносить

li он

liber свободный

libr книга

lig связывать

lign дрова

lingv язык (речь)

lip губа

lit кровать

liter буква

loĝ жить, квартировать

lok место

long длинный

lud играть

lum светить

lun луна

lund понедельник

M (М)

maĉ жевать

magazen лавка

makul пятно

mal прямо противоположно; напр.: bon хороший — mal|bon дурной; estim уважать — mal|estim презирать

malgraû не смотря на

man рука

manĝ есть

mar море

mard вторник

mastr хозяин

maten утро

matur зрелый

mem сам

memor помнить

merit заслуживать

merkred среда

met деть; может быть переведён различными глаголами

mez средина

mezur мерить

mi я

miks смешивать

mil тысяча

milit воевать

mir удивляться

miser нужда

moder умеренный

modest скромный

mol мягкий

mon деньги

monat месяц

mond свет, мир

mont гора

montr показывать

mord кусать

morgaû завтра

mort умирать

moŝt общий титул; наприм.: Vi|a reĝ|o moŝt|o Ваше Величество; Vi|a general|a moŝt|o, Vi|a episkop|a moŝt|o и т. д.

mov двигать

mult много

mur стена

murmur ворчать

muŝ муха

N (Н)

n означает винительный падеж; также направление

naĝ плавать

najbar сосед

nask рождать

naû девять

naz нос

ne не, нет

nebul туман

neces необходимый

neĝ снег

neknek ни — ни

nenia никакой

neniam никогда

nenie нигде

neniel никак

nenies ничей

nenio ничего

neniu никто

nep внук

nev племянник

ni мы

nigr чёрный

nj приставленное к первым 2–5 буквам имени собственного женского пола, превращает его в ласкательное; наприм.: MariMa|nj; EmiliEmi|nj

nobl благородный

nokt ночь

nom имя

nombr число

nov новый

nub облако

nud нагой

nuks орех

nun теперь

nur только

nutr питать, кормить

O (О)

o означает существительное

obe повиноваться

objekt предмет

obl означает числительное множительное; напр.: du два — du|obl двойной

obstin упрямый

odor пахнуть

ofend обижать

ofer жертвовать

oft часто

ok восемь

okas случаться

okul глаз

okup занимать

ol чем

ole масло (деревянное)

ombr тень

ombrel зонтик

on означает числительное дробное; например: kvar четыре — kvar|on четверть

ond волна

oni местоимение безличное множественного числа

onkl дядя

ont означает причастие будущего времени действит. залога

op означает числительное собирательное; напр.: du два — du|op вдвоём

oportun удобный

or золото

ord порядок

ordinat обыкновенный

ordon приказывать

orel ухо

os означает будущее время глагола

ost кость

ot означает причастие будущего времени страдат. залога

ov яйцо

P (П)

pac мир

paf стрелять

pag платить

paĝ страница

pajl солома

pal бледный

palac дворец

palp щупать

palpebr веко

pan хлеб

pantalon штаны

paper бумага

pardon прощать

parenc родственник

parker наизусть

parol говорить

part часть

pas проходить

pastr жрец, священник

paŝ шагать

patr отец; patr|uj отечество

pes кусок

pel гнать

pen стараться

pend висеть

pens думать

Перейти на страницу:

Похожие книги

Компас внутри. Как не заблудиться в лесу, выследить животных, предсказать погоду и освоить давно забытые навыки
Компас внутри. Как не заблудиться в лесу, выследить животных, предсказать погоду и освоить давно забытые навыки

Когда писатель и мореплаватель Тристан Гули выходит на улицу, он видит мир природы, наполненный приметами и подсказками.Корни дерева указывают направление солнца, созвездие Большой Медведицы показывает время, мимолетная бабочка намекает на изменение в погоде, вид песчаной дюны показывает дуновение преобладающих ветров…Эта книга поможет вам понять природу так, как это делает сам Гули. Вы найдете в ней больше 850 советов по прогнозированию и наблюдению за окружающей средой, которые автор собирал на протяжении десятилетий, проведенных в прогулках по ландшафту вокруг своего дома и по всему миру. Путешествуете ли вы по стране или гуляете по городу, вдоль побережья или ночью, это лучший ресурс о том, что могут раскрыть земля, солнце, луна, звезды, растения, животные и облака — если только знать, как смотреть!

Тристан Гули

Природа и животные / Путешествия и география / Руководства
Из истории московских улиц
Из истории московских улиц

Книга известного знатока истории древней столицы П. В. Сытина «Из истории московских улиц» — очень подробный и увлекательный рассказ об улицах и площадях Москвы. Здесь повествуется не только о том, когда и почему возникла та или иная улица, но и описываются изменения, связанные с историческими событиями, с ходом жизни на этой улице, с людьми, оставившими заметный след в истории Москвы. Благодаря большому количеству иллюстраций читатели смогут увидеть все наиболее интересные сооружения любимого города, даже те, что уже безвозвратно утеряны. В это издание включены рассказы о том, как образовались улицы Москвы, а также описание улиц самого центра столицы. Все названия приведены в соответствие с ныне принятыми, однако нумерация домов оставлена та же, что и во втором издании книги 1952 года.

П. В. Сытин , Петр Васильевич Сытин

Руководства / Словари и Энциклопедии