— Значит, ты не считаешь, что такие вещи, как классы и навыки, важны?
[Это не более чем азартная игра. Даже Мудрецы не знают, какие способности появятся, когда они будут передавать Дар. Есть некоторые способности, которые действительно вредны.]
— Итак, если таковы преимущества, то каковы недостатки?
[Это фундаментально ненадежная вещь. Она проникает в глубины вашей души. Я не знаю точно, что она там делает и с какой целью. Но как только человек принимает эту силу, Мудрецы беспрекословно контролируют жить ему или умереть.]
Томочика с трудом представляла себе нечто похожее на свою собственную душу, но было нетрудно понять, что свободное манипулирование кем-то другим — это плохо.
— Спасибо. Полагаю, я должна это сказать, не так ли?
[Да! Осыпьте меня своей благодарностью!]
Хотя она начала говорить вежливо, обычная откровенность Томочики постепенно возвращалась в ее речь. К счастью, Мокомоко, похоже, не испытывала особых неудобств по этому поводу.
— Эй, значит ли это, что у других, кто не прошел установку Дара, есть духи-хранители?
[Такие знания мне не по зубам. Единственный дух, который мог сопровождать ваш класс в этот мир, — это я.]
Выражение лица Мокомоко стало довольно гордым. Сейчас трудно сказать, но Томочика задалась вопросом, была ли на самом деле какая-то причина того, что установка не сработала на тех, кто умер в автобусе.
— Ты сказала, что являешься божеством-хранителем школы Даннура, верно? Не логичнее ли тебе быть с моей сестрой?
Старшая сестра Томочики, Чихару, была истинной наследницей школы Даннура. Если Мокомоко собиралась защищать кого-то из них, то логичнее было бы взять ее.
[Боюсь, она довольно слаба. Она совсем не подходит на роль преемницы. Поэтому необходимо, чтобы ты вернулась в наш мир живой.]
Школа стрельбы из лука Даннура. Комплексное боевое искусство, разработанное в эпоху Хэйан, оно и сегодня передается из поколения в поколение в семье Даннура. Томочика была достаточно осведомлена об этом, но в мире с драконами, магией и сверхспособностями ей было трудно поверить, что какая-то древняя форма стрельбы из лука принесет большую пользу.
— Конечно, я хочу вернуться, но сейчас я могу полагаться только на Такату…
[Ну, с твоим нынешним образованием в школе Даннура, такая задача кажется почти невыполнимой. Итак! Я лично обучу тебя истинному искусству твоей семьи!]
Мокомоко самодовольно улыбнулась, когда говорила. Томочика не была успокоена.
Когда на следующее утро Томочика вошла в вестибюль, она выглядела довольно измученной.
— Доброе утро. Не могла уснуть прошлой ночью? — У Йогири не было таких проблем, и он выглядел прекрасно отдохнувшим.
— Что-то вроде этого. Это сложно. Итак, что мы делаем сегодня? Охотимся за информацией, чтобы узнать, куда ушли остальные?
Их ближайшей целью было воссоединение с одноклассниками, которые отправились в столицу. Для этого им нужно было выяснить, как добраться до столицы.
— Ну, примерно так. Я вроде как уже нашел.
— Что? Когда?
— Вчера вечером.
— Что, ты гулял один?
— Нет, я просто спросил ее. Очевидно, она портье. — Йогири указал на угол вестибюля. Там стояла женщина в костюме. Когда Томочика повернулась, чтобы посмотреть на нее, она коротко поклонилась. Ее безупречная красота заставила Томочику почувствовать некое иррациональное давление.
— Она нашла, где находятся наши одноклассники, показала мне несколько способов добраться туда, приготовила несколько предметов, которые помогут справиться с языковым барьером и спрятать наши Статы, а также нашла решение для зарядки моего карманного компьютера.
— Этот швейцар — это уже слишком! Нам вообще есть чем заняться?!
Все проблемы, над которыми Томочика ломала голову, этот портье решил за одну ночь.
Том 1 Глава 16 Вы можете просто сделать зарядное устройство
Сейчас они сидели в углу вестибюля. Йогири и Томочика сидели напротив портье, между ними на столе лежала карта.
— Меня зовут Селестина, и я работаю портье в этом отеле.
— Приятно познакомиться. — Теперь, когда пришла Томочика, портье объясняла все и ей.
— От города Квенз, где мы сейчас находимся, до столицы Валерии около 140 километров. В более привычных терминах я бы сказала, что это примерно такое же расстояние, как от Осаки до Нагои.
— В некотором смысле, это так легко понять, что я запутываюсь еще больше! — Японский язык Селестины был безупречен. Наверное, следовало ожидать, что она также хорошо знает японскую географию.
— Осака и Нагоя, да? Интересно, какая из них столица?
— Такату! Не мог бы ты не говорить вещи, которые звучат так, будто они могут начать войну?!
— Есть множество маршрутов, которые могут привести вас в столицу, но, похоже, ваши одноклассники отправились пешком. Если они намереваются набраться боевого опыта по пути, то вполне вероятно, что они пройдут через лес Хакуа.
Йогири посмотрел на карту. Если бы человек шел по прямой к столице, он прошел бы через лес Хакуа, каньон Гарула и равнину Мельд, в таком порядке. Но они никак не могли понять, где в этих местах находятся их одноклассники.