Читаем Мясник полностью

Телефон опять зазвонил, настойчиво. Рекс нахмурился и вытащил его из кармана, чтобы выключить. Но сообщение, высветившееся на экране, привлекло его внимание.

‒ Черт, на кухне что-то случилось. Вероятно, ничего серьезного, с чем бы су-шеф не справился, но мне лучше проверить.

Рекс набрал номер.

Ребекка не имела ни малейшего представления, о чем собирался говорить Рекс, но затаила дыхание в ожидании. Теперь ее сердце громко билось в груди, пока он набирал номер.

С минуту он общался по телефону, затем выражение его лица помрачнело.

‒ Сейчас спущусь.

‒ Что произошло? ‒ спросила она с тревогой, услышав его серьезный тон.

‒ Кое-кто пострадал. На кухне разгорелся небольшой пожар, ‒ ответил Рекс, поспешив в спальню, где начал одеваться. ‒ Огонь затушили, но один из поваров сильно испугался внезапными языками пламени, когда резал овощи, и очень сильно порезался.

‒ О, боже. Кто это был?

Сейчас Рекс был уже одет, и Бекка проследовала за ним из спальни через номер, когда тот ринулся к двери.

‒ Джеричо. Не думаю, что ты с ним знакома. Он ‒ один из новеньких, которых я нанял.

‒ Мне жаль.

Рекс повернулся и сгреб ее в объятия, громко поцеловав. Когда он отпустил Ребекку, взгляд его синих глаз пригвоздил ее к месту.

‒ Остаешься здесь до моего возвращения. Нам нужно поговорить. Поняла?

Девушка машинально кивнула, отвечая на его авторитарный тон.

К тому времени, когда Рекс осознал, что его не было больше трех часов, он понял, что опоздал. Ребекка не осталась бы в номере ждать его так долго.

Ему нужно было ее найти.

Рекс оставил су-шефа за главного на кухне, а сам отправился в «Лавендер Роуз».

Безусловно, Ребекка была в ресторане, который должен был открыться полчаса назад, в полдень, и помогала основному персоналу обслуживать посетителей.

Когда он стоял в дверном проеме, кто-то из персонала схватил Бекку за руку, когда она подала на стол блюдо. Официантка указала на Рекса, и Ребекка посмотрела в его сторону. Она кивнула, и поспешила к нему навстречу.

‒ Извини. Я не собирался отсутствовать так долго, ‒ пояснил он.

‒ Знаю. Все в порядке, ‒ ответила Бекка. Она была рассеяна и, очевидно, была на грани.

‒ Что-то случилось? Кроме того факта, что я пропустил наш разговор, который все равно намерен завести.

‒ Все в порядке. Мы просто очень заняты.

Большая часть персонала не смогла добраться на смену из-за обильного снегопада и плохих погодных условий для езды за рулем.

Рекс кивнул.

‒ Конечно. Позволю тебе вернуться за работу. ‒ Но прежде чем Бекка смогла отвернуться, он схватил ее за руку. ‒ Но, Ребекка. Я намерен поговорить с тобой. Как можно быстрее.

‒ Мне правда нужно идти.

У него свело живот. Что-то изменилось с того момента, когда он ушел утром.

Ребекка рухнула на стул и была рада, что обеденный час с его кутерьмой закончился, и она могла больше не помогать персоналу обслуживать посетителей. Девушка стянула резинку с волос, которой завязала хвост, пока обслуживала гостей, и пробежалась пальцами по волосам.

Сегодняшнее утро было сущим адом. Не потому, что не хватало обслуживающего персонала и сумасшедшего навала работы, с которым им довелось справиться, а из-за того, что произошло ранее. Когда Бекка выходила из номера Рекса... она старалась быть очень осторожной... но в это время Хильда, старшая горничная, заметила ее и сунула свой нос, куда не нужно было.

Женщина точно знала из чьего номера выходила Ребекка и оповестила, что собирается поговорить об этом с управляющим отелем, донимая Бекку тем, что по правилам отношения между персоналом были запрещены, и что она будет настаивать на увольнении Ребекки.

Бекка никогда не нравилась Хильде, но не могла понять, что послужило тому причиной.

Теперь же она все поняла о Хильде, и все в отеле узнают, что она спала с шеф-поваром. Она могла даже лишиться работы по этой причине.

Зазвонил ее телефон, и она подняла трубку.

‒ Ребекка, это Салли. ‒ Салли была секретарем Бенджамина. ‒ Он хочет видеть тебя как можно скорее. Я слышала, что час пик завершился, можешь подняться?

‒ Конечно, Салли. Сейчас подойду.

Итак, увольнение с работы уже не было призрачным обещанием. 

<p><strong>ГЛАВА 12</strong></p>

‒ Ребекка, а вот и ты. Нам нужно поговорить. ‒ Бенджамин указал на кресло перед своим столом.

Девушка опустилась в него.

‒ Хильда поведала вам о сегодняшнем утре?

‒ О том, что видела, как ты выходила из номера Рекса Кина? Да.

‒ Вы собираетесь меня уволить?

‒ Что? Нет, конечно же, нет. С чего ты взяла?

‒ Хильда говорила, что есть правило, запрещающее персоналу вступать во взаимоотношения с коллегами.

Он отмахнулся от этих слов:

‒ Хильда снова пытается добиться своего. Она проталкивала это правило с тех пор, как я подростком работал на ресепшене, но это только сплетни, которые она же и распространила. Если бы таковое правило существовало, и я бы решил применить его, то мне пришлось бы уволить сейчас половину своих подчиненных.

‒ Тогда зачем вы меня вызывали?

‒ Потому что Хильда поведала о том, что ты провела ночь с Рексом Кином.

‒ Я не понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги