Наша реконструкция такова. Первоначально существовало два перевода Библии с еврейского: Итала — на латинский язык и Вульгата — на славянский. Итала предназначалась для латиноязычного населения Великой Империи. В частности, Италии. А Вульгата — для славянского населения. В частности, Вульгата использовалась и во всей Западной Европе, где в то время значительная часть населения была славянской и говорила по-славянски. Но затем, при отделении Западной Европы от Руси-Орды в XVII веке, славянская Вульгата была уничтожена как «вредная книга», мешающая очищению западноевропейской культуры от вульгарного языка прежних «монгольских» = великих завоевателей. Но само название Вульгата (оно было известно гораздо шире, чем Итала) было перенесено на латинский перевод. Другими словами, искусственно приклеили слово Вульгата к прежней Итале. При этом пришлось объявить, будто «прежняя Итала погибла», не сохранилась. Итак, сегодня под именем Вульгаты в научном обороте циркулирует прежняя Итала. А настоящая славянская Вульгата была уничтожена. Или же забыта.
Описанная здесь подмена и перестановка названий (по-видимому, преднамеренная) сильно запутала историю рукописей и изданий Библии и чрезвычайно усложнила реконструкцию реальных событий. Дело в том, что за прошедшие столетия у людей сложилась привычка связывать с теми или иными названиями и именами вполне конкретные образы. Когда сегодня произносят фразу вроде: «Латинская Библия Вульгата была напечатана в таком-то году», то на первый взгляд кажется, что все понятно и никакой двусмысленности нет. И лишь при пристальном анализе вскрывается, что фраза эта весьма неоднозначна.
Во-первых, первоначально «Латинская Вульгата», скорее всего, была славянским текстом, затем уничтоженным.
Во-вторых, дата публикации книги либо была «вычислена» на основе шатких соображений, либо вообще фальсифицирована.
В-третьих, в состав старинных рукописей Священного Писания, как правило, входит лишь часть современной Библии. Например, только Пятикнижие. Иногда, напротив, — без Пятикнижия. Возможны и другие варианты состава. Сегодня такие неполные рукописи и издания все равно называют словом «Библия». В которое современный человек привык вкладывать вполне определенный смысл, подразумевая сразу полный библейский современный канон. Полагая, будто «так было всегда». Что неверно. «Так стало» лишь после XVII–XVIII веков.
В-четвертых, само содержание старых библейских книг во многих случаях сильно отличалось от известного нам сегодня.
А потому следует весьма осторожно относиться к подобным заявлениям современных энциклопедий и книг по библеистике. По-видимому, в XVII веке специально запутали библеистику, чтобы скрыть следы «создания правильной истории». Запретив прихожанам читать Библию, уничтожали одни тексты, редактировали другие, заново писали третьи. Название одной книги «приклеивали» к другой книге. И объявляли, будто прежняя книга «исчезла». На самом же деле разыскивали и уничтожали ее экземпляры. Недаром же ввели «Индекс запрещенных книг». А случайно уцелевшие экземпляры прежней книги потом забывались, ветшали и постепенно исчезали.
Всю эту деятельность вели скрытно. Поэтому, запутывая других, в конце концов запутали сами себя. И уже сами стали забывать подлинную картину. Тем более, что действовали в определенном смысле совершенно искренне: убедили себя, что создавали «хорошую историю». В противовес «нехорошей». А ученики и последователи уже искренне верили в «правильность» дошедших до них материалов. Им говорили: «так было всегда». В результате в библеистике возникло много странностей и противоречий. Потом их начали «объяснять» с той или иной степенью изобретательности, подбирая для каждого случая особое «объяснение».
Вернемся к первой печатной Библии. Как мы уже видели, славянская Библия (в современном смысле) создана на Руси в конце XVI века. Тогда же, когда и латинский канон Библии. Согласно нашей реконструкции, они создавались более или менее одновременно, одним и тем же кругом лиц. И напечатаны были тоже почти одновременно. Возможно, славянская даже раньше, так как в то время языком Империи был еще церковно-славянский. Его хорошо знали в Западной Европе. Первая печатная славянская Библия (Острожская) датируется 1581 годом. Надо полагать, что и латинская Библия — в современном смысле — напечатана после этого.
Вероятно, были и более ранние варианты Библии, сильно отличавшиеся от современной. Часто в них входило только Пятикнижие, описывающее в основном события не позднее XV века. Судя по сообщению В.Н. Татищева, первая иеронимовская Библия была напечатана глаголицей. Известно, что в XV веке в Западной Европе, например в Венеции, печатали славянские книги глаголицей, в том числе богослужебные книги. Начиная с XV века (как считается — с 1483 года) в Западной Европе печатались многие глаголические книги на славянском языке не только для православных, но и для католиков.