Читаем Мятежная леди полностью

Фиона боялась посмотреть на Керкхилла. Вдруг догадается, что за страхи гнетут ее душу? Боль в боку, под ребрами, куда ее ударил Уилл, была просто нестерпимой. На следующее утро без помощи Флори она ни за что не смогла бы даже встать с постели!

Тем не менее ночью, после того как Уилл сбил ее с ног и она лишилась чувств, ей каким-то чудесным образом удалось снова встать на ноги и не просто дойти до дома, но и подняться на два пролета лестницы, чтобы дойти до спальни. А потом еще раздеться, забраться в постель и проспать до самого рассвета!

Как, ради всего святого, она умудрилась это сделать без посторонней помощи?

Ответ был прост и очевиден — никак.

Тогда кто ей помог?

Флори — вот о ком можно было подумать в первую очередь. Но в ту ночь, после ужина, она даже не видела свою горничную. Еще до того как они покончили с ужином, старый Джардин сказал что-то сыну, здорово его разозлив, и Уилл тотчас же захотел поговорить с ней. А потом случилась беда с Джебом.

— Расскажите же мне, Фиона, любовь моя.

Она вздрогнула и только сейчас поняла, что совсем поникла головой, словно под тяжестью мыслей, которые ее одолевали. Но голос Керкхилла внушал ей уверенность — как всегда, впрочем, — и она повернулась к нему, ища спасения.

— В чем дело? Вы можете рассказать мне все. Что-то насчет той ночи?

Фиона кивнула:

— Видите ли, все началось с Джеба.

— Ваша ссора с Уиллом?

— Да, потому что Уилл уже был порядком разозлен. Знаете, в те дни, казалось, он был постоянно не в духе. Но в тот вечер, еще до ужина, старый Джардин сказал ему что-то неприятное. Не знаю, о чем шла речь. Может быть, отец обвинил его в том, что он слишком много тратит. Они вечно ссорились из-за денег, потому что Уилл любил тратить деньги, а старый Джардин — копить. В тот вечер Уиллу захотелось выплеснуть злобу, и он сказал, что хочет пройтись, а я должна пойти с ним. Якобы это пойдет мне на пользу. Я думала — ему нужен кто-то, кто стал бы уверять его в собственной правоте, или, напротив, чтобы было на ком выместить злобу. Но когда мы вышли во двор, один из слуг сообщил, что у его любимой лошади в копыте застрял шип и что Джеб пытается его вытащить.

— Значит, вы видели, как это случилось с Джебом?

— Да, видела! Уилл бросился на конюшню чуть ли не бегом, потащив меня за собой, и закричал Джебу — как там дело с лошадью, опасно ли? Джеб вздрогнул, и лошадь встала на дыбы. Взбрыкнула копытами — и Джеб полетел головой прямо на столб.

Фиона закрыла глаза, но картина того страшного происшествия стояла перед ней как наяву.

— И что было потом? — спокойно спросил Керкхилл, и страшное видение исчезло.

С глубоким вздохом Фиона продолжала:

— Уилл пришел в бешенство. Сказал, что Джебу надо было лучше следить за лошадью, нужно было привязать ее покрепче… Я… я приняла сторону Джеба и накричала на Уилла. Он был ужасен в гневе, но мне было страшно за Джеба.

— И были правы, как потом оказалось.

— Да, — грустно подтвердила Фиона. — Мы оба и не подозревали, что Джеб так сильно ударился. Пока мы ругались, кто-то крикнул, что Джеб не двигается и, кажется, не дышит. К тому времени как мы поняли, что Джеб мертв, Уилл был готов винить во всем случившемся исключительно меня.

— Вас?!

— Ну да, конечно. Сказал, что это мои юбки, а вовсе не его суета и крики отвлекли Джеба и напугали лошадь. Тогда я тоже вышла из себя… ах, сэр, не думаю, что вам хочется слышать все остальное.

— Только если сами захотите рассказать.

— Нет. Это была обычная ссора, ничего больше. Но, как чаще всего случалось, наша перебранка переросла в нечто похуже. Уилл сказал, что его люди займутся Джебом, а ему нужно кое-что мне объяснить, и мне придется выслушать все, до последнего слова. Потом он потащил меня на холм, где над рекой бежала тропинка. Тянул за руку и шел чуть не бегом, так что я едва могла устоять на ногах. По правде говоря, сэр, я не помню всего, что он говорил или что говорила я. Но он ударил меня по лицу и, должно быть, продолжал избивать, потому что я помню, как боялась за малыша. Последнее, что я помню, — это как проснулась утром в своей постели.

— И это все?

Кивнув, Фиона вдруг поняла, что ни словом не обмолвилась о том, что мелькнуло в ее уме, прежде чем она вспомнила ужасную смерть Джеба.

— И вы до сих пор не помните, как добрались до спальни?

— Нет, — ответила она. Слова уже дрожали на кончике языка — она была готова признаться, что вряд могла сделать это самостоятельно, но впереди послышались крики.

К ним приближались пятеро всадников, размахивая руками. Она узнала сестру, кузину и Нэн. За ними скакали сэр Хью и Роб Максвелл. Женщины радостно улыбались.

Нэн весело крикнула:

— Стража на стене видела, как вы приближаетесь! Да еще Тони нас предупредил. Поэтому мы сели на лошадей и выехали навстречу, чтобы принять вас как следует!

У Фионы отлегло от сердца. Прежде чем начинать обсуждать с Диконом вопрос о том, кто в ту ночь мог прийти ей на помощь, нужно было тщательно обдумать все последствия ее откровенности.

Глава 17

Перейти на страницу:

Все книги серии Галлоуэй

Похожие книги