Читаем Мятежница полностью

- Он там, Петрам и Райан. Это он, Кристен! – прохрипел Теодор, вцепившись в мою ладонь. – Он причастен, но я ничего не смог поделать против магии!

Удар, еще один, и через эти звуки я услышала, как завыли собачки Бетеллы.

Вот и тоже… Едва не завыла – мне так сильно хотелось узнать, что происходит в спальне, и не нужна ли Райану моя помощь, но вместо этого тянула Теодора, помогая ему подняться.

Он весил, наверное, вдвое больше моего, к тому же, что-то случилось с его ногой – то ли подвернул, то ли еще хуже, - так что с первого раза мое мероприятие не увенчалось успехом. Во второй раз тоже не увенчалось, а Чарльз все не спешил нам на помощь – наркотики и храбрость оказались несовместимыми вещами.

Наконец, я вытащила Теодора из-под мебельных завалов и помогла ему подняться. Он тут же навалился на меня, жалуясь на пострадавшую ногу, и я кое-как поволокла его к двери.

Затем вытащила в коридор, в котором мялся Чарльз.

- О, Теодор! - воскликнул тот, все-таки кинувшись к нам. – Вам, похоже, порядком досталось. – Тут в лице Чарльза что-то переменилось, и мне показалось, будто бы «доктор» пытался взять верх над трусоватым любителем опиумной настойки. – Кристен, позвольте мне!.. - Он подставил плечо, и Теодор навалился уже на него. - Я о нем позабочусь.

- Позаботьтесь, пожалуйста, но только не здесь, Чарльз! – Потому что стена снова содрогнулась, и я подумала, что бой переходит в решающую фазу. – Отведите его к лестнице! Да, лучше во второй класс, потому что…

Потому что здесь непонятно что происходило.

Вообще-то, здесь давно шел бой, но где же все люди? Официанты, стюарды, перепуганные горничные? Деккорт, в конце-то концов, в чем хозяйстве непонятно что творится?!

Почему никто не спешит на помощь из обслуживающего персонала первого класса?! И неужели Маргрет так никого не удалось разыскать из второго?!

Вместо помощи я увидела бегущих по коридору близнецов.

Оказалось, они успели отвести гостей в нашу каюту, после чего сразу же поспешили ко мне. Нет, бабушку по дороге они не видели. Вообще никого не увидели – наверное, все ушли в тот ресторан и сейчас танцуют...

- Идите за мной, сюда! – позвала я мальчишек, после чего попыталась открыть двери каюты графини.

Руки, как назло, тряслись, ключ не попадал в замочную скважину. Но я все-таки справилась и уже скоро подхватила Бонни и Шерри, сунув их Питеру, а Одди – Финну.

- Сейчас же бегите вниз, - приказала я братьям, когда мы отошли на приличное расстояние от каюты Петрама, - и не вздумайте ругаться, у кого больше собачек! Отнесете их к нам, после чего оставайтесь там за главных. Это приказ, потому что я тоже секретный агент! Сейчас крайне важно охранять наших гостей и собак до моего возвращения. Вам все понятно?!

Наверное, в моем тоне и взгляде было что-то такое… Что-то эдакое, из-за чего братья пообещали, что сделают все именно так, как я сказала. Поспешили по коридору, а я уставилась им вслед.

Увидев, что Чарльз с едва ковыляющим Теодором тоже добрались до лестницы, кинулась назад, к каюте Петрама. Не знала, чем смогу помочь Райану – скорее всего, ничем, - но понимала, что не в силах оставить все вот так.

К тому же, в голове у меня до сих пор не укладывался тот факт, что никто не спешит нам на помощь. Куда все запропастились? Не могли же они быть все это время в «Клавесине»?

Или же могли, потому что там происходило представление феерического масштаба – первое с момента отплытия «Королевы Солнца» из Эгры, - тогда как в каюте лорда Петрама шел бой не на жизнь, а на смерть?..

Ответов у меня не было.

К тому же, чем ближе я подходила к жилищу сумасшедшего лорда, тем сильнее мне казалось, что бой сходил на нет. Ясное дело, резервы у магов не бесконечны. Но я понятия не имела, кто одерживал верх, и от этой мысли меня снова начало порядком потряхивать.

Наконец, в очередной раз усилив собственную защиту, я вошла в разгромленную гостиную, после чего осторожно заглянула в соседнюю комнату.

Но то, что я увидела в спальне лорда Петрама, заставило меня вздрогнуть.

Глава 14

Глава 14

14.1

Пусть комната была затянута дымом, но я моментально разглядела царивший в ней беспорядок.

Неведомая сила перевернула роскошную кровать, впечатав ее в стену как раз возле окна; вернее, иллюминатора, так их называли на кораблях. Уцелевшая мебель – ее оказалось не так уж много, - была сдвинута к самой стене, а поломанную, кажется, просто зашвырнули сверху.

К тому же, по этой мебели уже хозяйничал огонь.

Роскошный персикового цвета ковер тоже занялся в нескольких местах, так что помимо гари от Огненных заклинаний до моего носа долетел еще и запах паленой шерсти.

Но мое внимание занимал вовсе не разгром в спальне лорда Петрама. Замерев от ужаса, я уставилась в дальнюю часть комнаты. Туда, где на этом самом ковре, похожие на большие куклы, обведенные мерцающими линиями и с алеющими в воздухе незнакомыми магическими символами, лежали в странном порядке четыре девушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги