Читаем Мятежное сердце полностью

— У вас совершенно белое лицо.

— Знаю. Имейте же сострадание, черт возьми. Светлые глаза министра стали беспощадными, и Дентон нахмурился, увидев в них что-то знакомое, только не мог сообразить, что именно.

— Не в бою, — коротко бросил Джермен.

Рэтгуд поглаживал усы, Пратер отряхивал рукава мундира.

— Это не бой, ваша светлость. Мы преградим ему путь и возьмем на абордаж.

— Я намерен остаться на посту военного министра, генерал.

Дентон почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Джермен собирался убить всех свидетелей. Включая их?

Рейн сидел на полу по-турецки. Перед ним были расставлены сосуды, вокруг горели свечи. Раджин лежала под скамьей у кормового иллюминатора. Каюта пылала жаром, и Лилан боялся, что опять воспламенятся стены. Вода в сосудах закипела и выплеснулась.

Рейн поднял руки, позволяя вызванным силам завладеть им, управлять его мыслью.

«Богини огня, земли, ветра и воды, помогите мне, позвольте мне увидеть ее!»

На несколько секунд он застыл неподвижно. Его фигура была единственным островком покоя в наполненной движением каюте.

Потом опустил руки, улыбнулся и посмотрел на Лилана.

— Микаэла жива. Она на борту «Кавалера». Глаза у рулевого подозрительно заблестели.

— Господи, Рейн, это потрясающе! Я пришел сообщить, что у нас по правому борту два судна.

Рейн вскочил, схватил рубашку, ножны, бросился на палубу и увидел «Кавалера», а позади него «Викторию». «Часовой» и «Айлендер» держались всего лишь в лиге от него. Заметив на палубе улыбающегося отца, Рейн усмехнулся. Черт побери, ему не терпится ввязаться в бой.

Джермен разглядывал приближающиеся корабли и, негромко выругавшись, приказал готовиться к бою.

— Приведите свою племянницу, Дентон.

— Что?

— За ней идет Монтгомери.

— Боже сохрани! Я думал, вы о нем позаботились.

— Очевидно, недостаточно хорошо.

— Что вам от нее нужно?

— Он не осмелится стрелять в нас, чтобы не причинить ей вред.

— Не стоит рассчитывать на это, сэр.

— Он любит ее и не посмеет… Пратер кашлянул.

— Вы не знаете Монтгомери, сэр. Ему не нужно много стрелять. Он похож на своего отца.

Джермен резко обернулся и воззрился на троих сообщников.

— Что вам известно?

— Он всю жизнь провел в море. Плавал с Огненным Львом.

— Это ничего не значит.

— Само по себе нет, хотя мне рассказывали… — Джермен раздраженно отмахнулся. — Возможно, нам следует приказать капитану «Виктории» защищать нас.

— Мы так и поступим. — Джермен обернулся. Трое на трое. Будет интересно. — Лейтенант Лекленд, просигнальте «Виктории» и ее конвою. Сообщите, кто находится на борту этого судна и что нас собираются атаковать. Нам требуется помощь. — И, понизив голос, добавил: — В суматохе боя мы захватим «Викторию». Обменяемся кораблями. Приведите ее.

Желудок у Дентона сжался в попытке извергнуть печенье, которое генералу удалось проглотить утром. Тяжело ступая, он направился к люку на носу судна.

Услышав, как загремела крышка люка, Микаэла выпрямилась и ударилась затылком о потолок. Запястья болели от веревок, желудок требовал пищи. Она не видела ни единой живой души уже несколько дней, с тех пор как ее бросили сюда. Крышка люка откинулась, в трюм хлынул поток солнечного света, она зажмурилась, хотя сразу узнала дядю.

— Вставай.

— Убирайся к черту!

Он усмехнулся, схватил ее за руку и рывком поднял на ноги. Голова у нее кружилась от голода, во рту пересохло. Дентон повернул ее спиной, перерезал веревки, и Микаэла принялась растирать запястья.

— Почему ты это делаешь? — тихо спросила она.

— Судьба, женщина. А теперь шевелись.

— Почему ты ко мне так относишься, дядя? Что я тебе сделала?

— Не раздражай меня. — Дентон направился к люку, но она потянула его назад.

— За что ты ненавидишь меня?

— За то, что ты родилась.

Микаэла подумала, что никогда не видела у дяди такого взгляда, нежного, почти любящего.

— Проклятие, ты очень похожа на нее.

— На маму?

— Элизабет была прекрасной, благородной женщиной. Слишком хороша для Ричарда.

— Ты любил ее! — догадалась Микаэла.

— Я… нет. — Дентон отвернулся, но она заставила его посмотреть на нее.

— Вот почему ты ненавидел меня и отобрал все деньги!

— Это были мои деньги! — рявкнул он, и всякое подобие доброты исчезло. — Она должна была выйти замуж за меня еще до возвращения негодяя Ричарда из университета. Он выкрал ее, увел у меня из-под носа, пока я был на службе.

— Если бы она любила тебя, папа никогда бы не смог таким способом завоевать ее сердце.

— Что ты можешь знать! Ты убила ее! Микаэла вдруг поняла.

— Мама умерла не во время родов. Она умерла от малярии, когда мне было семь лет. Ты направлял свой гнев не на того человека.

— Теперь уже не имеет значения, — усмехнулся Дентон, таща ее за собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги