– Я не сторонник жестокости, но этот человек… этот зверь должен быть уничтожен. Скажите, что вам нужно: люди, оружие? Я дам вам все, что потребуется.
– Дайте мне лишь это разрешение. Больше я ни о чем не прошу.
Глава тринадцатая
Малпас.
Когда на следующее утро Элис вошла в большую пещеру, это слово было у всех на устах.
– Правда, замечательно? – воскликнула Бетт, подавая ей чашку с элем. – Завтра мы отправляемся.
– И больше не будем жить в темноте! – Бертрам уселся рядом с Элис на скамью.
– И больше никаких овсяных лепешек! – добавила Бэб, ставя на стол тарелку с надоевшим кушаньем. – У нас будет мясо, сыр и настоящий хлеб… с маслом.
Тут все начали хором перечислять, чего им больше всего хочется. Оказалось – свободы.
Бертрам со вздохом произнес:
– Когда мы жили в Истэме, я никогда не обращал внимания на самые простые вещи, например, что я могу ходить где угодно, вместе с любимой любоваться восходом солнца над холмами. – И он взял жену за руку.
Бетт улыбнулась мужу:
– Хоть нам всем и не терпится выбраться из этих пещер, но они спасли нас от смерти!
Бертрам мрачно сказал:
– Что-то ждет нас в Малпасе? Помяните мое слово, там происходят нехорошие вещи, иначе Ранульф не перекрыл бы все дороги туда.
Люди стали испуганно креститься. Элис молча смотрела на них. Какой же пустой и беззаботной показалась ей прежняя жизнь по сравнению с их лишениями! Она считала себя благородной, гордилась своими лечебниками, ощущала свое превосходство над теми, кто не был так учен, как она, и не обладал ее даром. Боже, как стыдно! Говейн был прав, назвав ее избалованной.
– Элис, вы ничего не едите, – пожурила Бетт.
– Я не голодна.
– Мне пора, – Бертрам встал из-за стола. – Надо собрать продукты и оружие и уложить их. – Он ушел и увел с собой Брэдли.
Элис рассеянно жевала сухую лепешку, думая о том, чем она может помочь. И, наконец, спросила об этом Бетт.
– Ну, Мей следит за тем, как складывают вещи, Перси готовит еду в путь. Может быть, вы поможете на кухне?
– Я там ничего не умею делать, – ответила Элис. Она умела лишь лечить, рисовать и писать. – Я могу приготовить лекарства. Мои горшочки с травами пригодятся для раненых, а кое-что можно посадить в Малпасе.
Это озадачило Бетт.
– Не знаю, найдется ли для них место.
– Как? Я неделями собирала эти растения и не могу их оставить здесь…
– В чем дело? – раздался голос Говейна. Он сел на скамью по другую сторону стола. Усталость складками залегла вокруг рта, прекрасные глаза потускнели от забот.
– Элис беспокоится, что не найдется места для ее трав и книг, – объяснила Бетт.
– Это не столь важно. – Говейн перегнулся через стол и взял Элис за руку. – Элис, я знаю, как вам дороги книги, но…
– Хорошо. Я все понимаю, но возьмите только лечебники, написанные мною, и те лекарства, которые понадобятся для раненых.
– Мы найдем место для всех ваших книг и лекарств, – неожиданно заявил он.
– Я не требую к себе особого отношения.
– Вы – особенная, – хриплым голосом произнес Говейн.
– Спорьте без меня! – Бетт поспешила уйти, бросив на них понимающий взгляд.
Элис раздраженно отдернула свою руку.
– Что с вами? – нахмурившись, спросил он.
– Я просто осознала вашу правоту. Я – избалованная эгоистка. В семье мне ни в чем не было отказа. Когда проявился мой «дар», я немного испугалась, но все стали нянчиться со мною. Слугам было приказано не прикасаться ко мне, для меня сшили специальные плотные накидки и перчатки. Отец освободил мне большую счетную комнату, где я писала свои лечебники. Братья сопровождали меня в лес для сбора трав.
– Почему же вы так сердитесь?..
– Потому что я не стою всего, что для меня делалось!
– Стоите. – Говейн ласково провел ладонью по ее щеке. – Ваша способность сопереживать сделала вас беззащитной. А семья была права, развивая ваш ум и оберегая от обид.
– Я виню не их, а себя! С годами во мне развилось высокомерие. Я вовсе не такая уж хорошая и добрая. Я люблю, чтобы все было по-моему. Я раздаю приказания, будто имею на это право, и… я ревную… когда вижу вас с Мей.
Говейн расхохотался.
– Ох, Элис! Вы просто разобрались в себе. Некоторым это так и не удается. Ваша беда в том, что вы слишком беспокоитесь о других.
– Это не так!
– Так! Скольким людям вы помогли! Вельме, Энид, мне, даже Мей, когда просили не наказывать ее.
Элис вздохнула.
– Я могла бы помочь приготовиться к путешествию в Малпас, но, оказывается, ничего не умею делать.
– Боюсь, что будут раненые, Элис. Возьмите то, что необходимо для их лечения, – сказал Говейн и уже шепотом спросил: – Вы тоже плохо спали?
В его глазах горел огонь желания, и она ощутила внутри ответное тепло.
– Мне хотелось быть с вами, но, видно, что невозможно.
– Мы найдем выход! Как только устроимся в Малпасе, у нас с вами будет время.
Поднявшись, она сказала:
– Мы поговорим об этом позже, а сейчас я займусь лекарствами.
Говейн обошел вокруг стола и поцеловал се в губы. Этот сдержанный поцелуй напомнил ей о других – горячих, страстных, тех, которыми они обменялись прошлой ночью.