- Но есть еще одно препятствие, - краснея, продолжал Фред. - Я об этом раньше не рассказывал, но вы, может быть, догадались, я иногда, наверное, проговаривался. Мне очень нравится одна девушка, я люблю ее с детства.
- Мисс Гарт, я думаю? - спросил священник, очень внимательно разглядывая какие-то ярлычки.
- Да, она. Если бы Мэри вышла за меня, я бы на все согласился. И я знаю, с ней я стал бы порядочным человеком.
- Так вы полагаете, что она отвечает вам взаимностью?
- Она никогда этого сама не скажет; а с меня уже давно взяла слово, что я больше не буду с ней разговаривать на эту тему. Так вот Мэри-то больше всех настроена против того, чтобы я сделался священником, я это знаю. А я не могу от нее отказаться. Мне кажется, я ей по сердцу Вчера вечером я видел миссис Гарт, и она сказала, что Мэри сейчас гостит в Лоуике у мисс Фербратер.
- Да, она любезно согласилась помочь моей сестре. Вы хотите поехать в Лоуик?
- Нет, но у меня к вам огромная просьба. Мне неловко вам докучать, но если вы коснетесь этого вопроса, вас-то Мэри, наверное, выслушает... словом, насчет того, идти ли мне в священники.
- Довольно щекотливое поручение вы мне даете, милый Фред. Оно предполагает, что мне известны ваши чувства, и в этом случае заговорить с мисс Гарт о вашем будущем - все равно что спросить ее, отвечает ли она вам взаимностью.
- Именно это мне и надо выяснить, - без обиняков подтвердил Фред. - Я ничего не смогу решить, пока не узнаю, как она ко мне относится.
- То есть от полученного вами ответа зависит, станете ли вы священником?
- Если Мэри скажет, что не пойдет за меня, кем бы я ни стал, из меня не выйдет толку.
- Глупости, Фред. Любовь проходит, а последствия опрометчивых решений остаются.
- Не такая любовь, как моя: сколько я себя помню, я всегда любил Мэри. Отказаться от надежды для меня все равно что вдруг сделаться безногим калекой.
- Не обидится ли мисс Гарт на мое непрошеное вмешательство?
- Не обидится, уверен, что не обидится. Вас она больше всех уважает, она не станет с вами, как со мной, переводить разговор на шутки. Мне бы и в голову не пришло ни к кому, кроме вас, обращаться с такими разговорами и просьбами. Ведь вы единственный наш общий добрый друг. - Фред немного помолчал и жалобно добавил: - Все-таки она не может не признать: я порядком потрудился, чтобы получить степень. Должна же она наконец почувствовать, что я всегда буду ради нее стараться, не жалея сил.
После недолгой паузы мистер Фербратер отложил в сторону готовые свертки и, протянув Фреду руку, сказал:
- Хорошо, мой мальчик. Я исполню вашу просьбу.
В тот же день мистер Фербратер отправился в Лоуик на недавно приобретенной лошадке. "Я замшелый старый пень, - думал он, - забивает меня молодая поросль".
Он нашел Мэри в саду, где она обрывала лепестки роз и сбрызгивала их водой, разложив на простыне. Солнце клонилось к закату, и тень от высоких деревьев покрыла травянистые тропинки, по которым Мэри ходила без зонтика и шляпы. Не заметив мистера Фербратера, неслышно подошедшего по траве, она наклонилась, чтобы сделать выговор черному с рыжими подпалинами терьеру, который упорно забирался на простыню и нюхал сбрызнутые водой лепестки. Левой рукой взяв песика за передние лапы, она укоризненно грозила ему указательным пальцем правой, а он смущенно морщил лоб.
- Жучок, Жучок, мне стыдно за тебя, - строго выговаривала ему Мэри звучным низким голосом. - Умные собаки так себя не ведут: все подумают, что ты глупенький молодой джентльмен.
- Вы суровы к молодым джентльменам, мисс Гарт, - проговорил за ее спиной священник.
Мэри выпрямилась и покраснела.
- С Жучком иначе нельзя, - ответила она, смеясь.
- А с молодыми джентльменами можно?
- С некоторыми, наверное, можно, поскольку некоторые из них со временем превращаются в очень достойных людей.
- Рад, что вы это признаете, ибо я как раз собираюсь походатайствовать перед вами за одного молодого джентльмена.
- Надеюсь, не за глупого, - сказала Мэри, снова наклоняясь к розам, и ее сердце тревожно забилось.
- Нет, хотя главное его достоинство не мудрость, а искренность и любящее сердце. Впрочем, оба эти свойства даруют человеку больше мудрости, чем многие думают. Я полагаю, вы уже догадались по приметам, кто этот юноша?
- По-моему, да, - смело ответила Мэри, и руки у нее похолодели, а лицо стало серьезным, - мне кажется, это Фред Винси.
- Он попросил меня узнать, как бы вы отнеслись к тому, чтобы он стал священником? Надеюсь, вы не сочтете, что я позволил себе слишком многое, обещав выполнить его просьбу.
- Нет, что вы, мистер Фербратер, наоборот, - сказала Мэри, оставив, наконец, в покое розы и скрестив руки, но все еще не поднимая глаз, всякий раз, когда вы со мной говорите, я радуюсь и чувствую себя польщенной.