Читаем Мифы буддизма и индуизма полностью

Узнав о том, что сын стал Буддой, царь Суддходана отправил к нему послов, прося навестить Капилавасту. Однако послы не вернулись к царю, ибо услышали проповеди Будды и стали его учениками. То же случилось и со всеми прочими. Наконец царь отправил к Будде доверенного посланца – благородного Калуду, друга детства Будды. И он стал учеником Будды, но, когда пришла весна, зазеленела трава и зацвели деревья, Калуда явился к Будде и заговорил о Капилавасту.

– Твой отец ждет тебя, – сказал он, – как кувшинка ждет восхода солнца.

Будда понял, что настало время посетить родной город. Царь уже велел разбить для него прекрасный сад. Наконец Будда прибыл в Капилавасту, окруженный двадцатью тысячами священнослужителей – его учеников. Царевичи шакья встретили его без должного почтения. Тогда Будда взмыл в воздух и изверг из тела потоки воды, напоив всех страждущих. Затем он изверг огонь, распространившийся по всей вселенной, но не опаливший даже паутину. Суддходана почтительно склонился перед сыном.

– О мой Будда, мой царевич Сиддхартха, – промолвил он, – хоть я и твой отец, но никогда больше я не назову тебя своим сыном. Я недостоин быть даже твоим рабом. Снова и снова я поклоняюсь тебе. Я предложил бы тебе свое царство, но, боюсь, оно не нужно тебе.

Увидев, что царь низко склонился перед Буддой, царевичи тоже оказали ему почтение, склонившись, словно бамбук пред ветром.

На следующий день Будда отправился в город просить подаяние. Там, где ступала его нога, вырастал цветок лотоса. Из головы и уст его исходили лучи света. Видя эти чудеса, жители города высыпали на улицу, чтобы приветствовать Будду. Услышав о прибытии супруга, Яшодхара вышла из дворца и почтительно его приветствовала.

– О Сиддхартха, – сказала она, – в ту ночь, когда родился Рахула, ты покинул нас и свое царство, обретя взамен царство мудрости.

Царь стал упрекать Будду в том, что он ищет себе пропитание, прося милостыню.

– Это обычай моего народа, – ответил Будда, имея в виду всех прежних будд.

Затем он познакомил царя со своим учением.

Царевна утешается

Царь послал за Яшодхарой, чтобы она также могла выказать почтение Сиддхартхе. Однако Будда сам отправился в ее дворец. По пути он сказал своим ученикам, что царевна должна обрести Свободу.

– Она горюет обо мне, – сказал Будда, – и сердце ее разорвется от горя, если печаль ее не утихнет. Она будет цепляться за мои ноги, но не препятствуйте ей, ибо в конце концов она познает Истину.

Заслышав шаги Будды, Яшодхара обрезала свои волосы и облачилась в скромную одежду, готовясь встретить супруга. Любовь переполняла ее, переливаясь через край, словно вода в кувшине. Яшодхара упала к ногам Будды и, горько плача, обхватила их. Затем, вспомнив, что в покоях находится и ее свекор, она поднялась на ноги. Ведь даже Брахма не осмеливался коснуться тела Будды. Царь меж тем принялся восхвалять верность и преданность Яшодхары.

– Это не просто любовь, – сказал он, – ведь в течение семи лет она делала все то, что делал и ты. Услышав, что ты обрил голову, надел лохмотья, вкушал только скромную пищу и непременно из глиняной чаши, она поступала так же, отвергая предложения о повторном браке. Прости же ее.

Тогда Будда рассказал Яшодхаре, что в прошлых ее воплощениях она всегда желала стать женой Будды, а значит, на протяжении эпох была его верной спутницей и помощницей. И царевна утешилась. Вскоре после этого Рахула был принят в общину монахов. Туда же хотела вступить и Яшодхара, но ей было в этом отказано. Спустя много лет Будда основал общину монахинь, куда она была принята. Родившись в один день с Буддой, Яшодхара достигла нирваны за два года до его кончины.

Будда посещает небесный мир Таватимсу

В другой раз Будда посетил дэвалоку, или небесный мир, известный как Таватимса, и провел там три месяца. Индра хотел усадить Будду на свой трон, но побоялся, что тот окажется тесен Будде. Высота трона составляла пятнадцать лиг, а рост Будды – двенадцать локтей. Однако, как только Будда появился в Таватимсе, трон принял необходимые размеры. Дэвы во главе с Матру, которая прежде была матерью Будды, попросили его познакомить их с абхидхармой – учением о происхождении мира, об основах нравственности и нирване. Многие дэвы и брахманы, внимая Будде, обрели Путь.

Когда пришло время Будде вернуться на землю, Индра создал три лестницы, соединившие небо и землю. Две лестницы были из золота, третья – серебряная. Ступени на одной из золотых лестниц были из золота, серебра, кораллов, рубинов, изумрудов и других драгоценностей. Перед Буддой, спускавшимся на землю, шел Индра, дуя в раковину. На другой золотой лестнице расположились дэвы с музыкальными инструментами, а на серебряной стояли брахманы с зонтиками. Так Будда вернулся в свою обитель.

Будда предотвращает войну

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы народов мира

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги