Читаем Мифы Древней Греции полностью

c. Стимфалийские птицы были размером с журавля и очень напоминали ибисов, если не считать, что своим клювом они могли пробить металлический нагрудник и он не был у них загнут. Они также водились в Арабской пустыне и наводили больше страха, чем львы и леопарды, когда камнем падали человеку на грудь, пронзая ее клювом. Арабские охотники научились изготовлять защитные нагрудники, плетенные из лыка, в которых застревали смертоносные клювы, и человек мог свернуть голову напавшей на него птице. Может быть, стая этих птиц перелетела из Аравии в Стимфал и по имени этого места стали называться все птицы3.

d. По некоторым свидетельствам, стимфалийские птицы были женщинами, дочерьми Стимфала и Орниты, которых Геракл убил за то, что они отказали ему в гостеприимстве. В Стимфале, в древнем храме Артемиды Стимфалийской, фигурки этих птиц свешивались с крыши, а за зданием храма стояли статуи девушек с птичьими лапами. В этом же месте сын Пеласга Темен построил три святилища в честь Геры — в первом она была объектом поклонения как дитя, поскольку Темен нянчил ее, во втором — как невеста, поскольку она вышла замуж за Зевса, а в третьем — как вдова за то, что она отреклась от Зевса и удалилась в Стимфал4.


1Павсаний VIII.22.4—6; Аполлодор ІІ.5.6; Гигин. Мифы 30.

2Аполлоний Родосский II.1052 и сл.; Павсаний. Цит. соч.; Сервий. Комментарий к «Энеиде» Вергилия VIII.300; Аполлоний Родосский II.1037 и сл. и схолии; Диодор Сицилийский IV.13; Аполлодор. Цит. соч.

3Павсаний VIII.22.4.

4Мнасей. Цит. по: Схолии к Аполлонию Родосскому II.1054; Павсаний VIII.22.2 и 5.


* * *


1. Хотя Афина продолжает помогать Гераклу, этот подвиг не относится к брачным испытаниям, а прославляет его как врачевателя, изгоняющего демонов лихорадки, отождествляемых с болотными птицами. Хохлатые птицы, изображенные на стимфалийских монетах, — это колпицы, принадлежащие к семейству ибисов. На средневековых английских барельефах они изображены высасывающими душу у больных людей. По сути дела, они были птиценогими сиренами, олицетворявшими лихорадку, а трещотки или погремушки в древности, да и сейчас, среди примитивных народов использовались для изгнания демонов лихорадки. Артемида была богиней, которая могла наслать или лечить лихорадку своими «милосердными стрелами».

2. Стимфалийское болото обычно увеличивалось в размерах, когда подземный канал, по которому из него стекала вода, оказывался заблокированным. Так случилось во времена Павсания (VIII.22.6), и Ификрат, когда осадил город, уже собирался засыпать этот канал, но небесное знамение помешало ему это сделать (Страбон VIII.8.4). Не исключено, что существовал вариант мифа, в котором Геракл осушил болото, освободив подземный канал, точно так же, как перед этим он осушил Темпейскую долину (Диодор Сицилийский IV.18).

3. Миф, однако, имеет, вероятно, и историческое и ритуальное значение. Очевидно, сообщество аркадских жриц, поклонявшихся женской триаде в образе девы, невесты и Кроны, нашло приют в Стимфале после того, как были изгнаны из Волчьего оврага пришельцами, поклонявшимися Волчьему Зевсу, и Мнасей довольно правдоподобно объяснил изгнание или избиение стимфалийских птиц как искоренение этого сообщества колдуний Гераклом, т.е. племенем ахеян.

4. Встречающиеся у Павсания крепкоклювые аравийские птицы могли быть демонами солнечного удара, от которых спасались сплетенным из коры защитным покрытием. Их можно было спутать с крепкоклювыми страусами, на которых арабы продолжают охотиться.

Leyc-erodes («белая цапля») — так греки называли колпиц. Предок Ирода Великого, как сообщают, был храмовым рабом Тирского Геракла (Африкан. Цит. по: Евсевий. Церковная история I.6.7), и это объясняет возникновение его родового имени. Колпица принадлежит к тому же отряду, что и ибис — еще одна болотная птица, посвященная богу Тоту, изобретшему письменность, а Тирский Геракл, как и его кельтский двойник, был покровителем учености, благодаря чему Тир стал знаменитым городом (Иез. 28.12). В древнееврейской легенде его жрец Хирам Тирский обменивается загадками с Соломоном.


129. Седьмой подвиг: Критский бык


Эфрисфей приказал Гераклу совершить седьмой подвиг и поймать Критского быка, однако до сих пор нет ясности: был ли это бык, посланный Зевсом, чтобы похитить Европу, или тот, которого Минос не захотел пожертвовать Посейдону и от которого Пасифея родила Минотавра. В то время этот бык опустошал Крит, особенно берега реки Тефрин, вырывая с корнем посевы и разрушая садовые ограждения1.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже