Раз за разом ко мне подходят или обращаются в сети люди, с потрясающей, неизбывной простотой сообщающие: «А вон там-то такой-то написал, что Святослав, дескать, славянами торговал, как рабами».
Изредка – видимо, когда простой человек нарвался на враля с ещё не совсем отвалившейся совестью, речь идёт про «хотел торговать».
Люди, приходящие ко мне с этими жалобами, столь просты, что им недостает сложности выполнить ряд простейших действий, способных озадачить разве что инфузорию-туфельку.
А именно – заглянуть в, как уже догадался более сложный и проницательный читатель, источник, на который ссылаются авторы рассказок о «Святославе-работорговце».
А источник этот один, причем широко известный и доступный на раз – «Повесть временных лет»:
Отыскавши источник, остаётся только ткнуть в эти строки пальцем и задать толкующим про князя-«работорговца» персонажам два совершенно простых и целиком риторических (потому что единственный честный ответ, который они могли тут дать – «да, мы солгали, и знали, что лжём, а вас считали пустоголовым быдлом, покупающимся на любую лапшу» – они, понятно, никогда не озвучат), так вот, два абсолютно риторических вопроса.
Первый. Где, милые, в этом отрывке слово «продавать» или «торговать»? Может, по тому, что у вас вместо мыслей, князь и конями тоже «торговать», ай-нанэ-нанэ, собирался? Или, вах, «овощами разноличными» (купы банан, дарагой, да?!)? Слово «торговать» покажите пальчиком.
И второй вопрос. Где в этом отрывке упомянуты славяне? В каком месте? Челядь – да, славяне – где? Ну? Пальчиком, не стесняйтесь…
Снисходя к простоте, не буду мучать простых людей упоминанием, что «челядь» обозначала отнюдь не только рабов. Непростые могут взять словарь Даля и/ или (лучше всё же «и») Фасмера, и убедиться.
Даль:
Фасмер:
«чéлядь ж., род. п. – и, челядúнец, укр. чéлядь, челядúн «слуга», челядúна «служанка, девушка», блр. челядзнн «слуга», др. – русск. челядь, челядинъ, ст. – слав, челѩдь θεραπεία (Мар.), болг. чéляд ж. «семья», сербохорв. чȅлâд ж. «челядь, домочадцы, люди», чеш. čeled ж. «семья, челядь», совр. «прислуга», слвц. čel’ad ж. «челядь», польск. czeladź «челядь, слуги», в. – луж. čeledź, н. – луж. celaź «челядь». Праслав. *čel’adь родственно др. – инд. kъlаm «стадо, рой, род», ирл. cland, clan «потомство, род, клан», лит. kiltms «род», греч. τέλος «толпа»; см. Фик I, 26; ВВ 8, 331; 16, 282; Мейе, Йt. 323; BSL 27, 55; MSL 8, 237; 14, 375; Бецценбергер, ВВ 16, 245; Бернекер I, 141 и сл.; Сольмсен, Beitr. 18; М. —Э. I, 368; Э. – X. I, 263; Петерссон, Filol. Fцrеn. Lund 4, 120 и сл. Далее пытаются установить родство с колéно, лит. kẽlys «колено», лтш. celis – то же. [Невероятно Махек (ZfS, I, 1956, стр. 39 и сл.). – Т.]»[200].
Но простоты для всё же примем пока, что речь в данном случае идёт именно о рабах.
Теперь открываем фундаментальную работу доктора исторических наук, профессора Санкт-Петербугского Государственного Университета, многие годы возглавлявшего «Древнерусскую» кафедру Игоря Яковлевича Фроянова. Труд так и называется: «Рабство и данничество у восточных славян (VI–X вв)», вышел он в 1996 году в издательстве того самого СПбГУ – в Петербурге, соответственно.