Читаем МИФЫ, ПРЕДАНИЯ И ЛЕГЕНДЫ ОСТРОВА ПАСХИ полностью

[15] На одном конце рва жил Тои, в обязанности которого входило следить за рвом и в нужный момент поджечь дрова. [16] Этот Тои был женат на Ангунеру, родом из Тахаи, и принадлежавшей, следовательно, к короткоухим. Она случайно узнала об опасности, которая грозит ее собратьям, и решила рассказать им об этом, чтобы спасти их.

[17] Однажды она попросила разрешить ей навестить свою семью; Тои не возражал, думая, что его жена ничего не знает о заговоре против короткоухих. [18] Придя в дом отца, она прежде всего рассказала ему об опасности, которая угрожает ее собратьям; они тотчас же приняли решение, которое не только расстроило бы план длинноухих, но и помогло уничтожить весь этот народ. [19] Они договорились, что отец Ангунеру переговорит со всеми вождями короткоухих, чтобы те собрали своих людей и приготовили наконечники (матаа) ко дню, когда их созовут. [20] Именно Ангунеру могла бы указать время, когда выгодно было бы, учитывая беззаботность длинноухих, начать атаку; и действительно, она условилась с отцом, что в тот день, когда она сядет плести корзину на пороге своего дома, это будет сигналом тому, что наступил удобный момент для нападения и что без промедления нужно начать атаку.

[21] Между тем длинноухие, наполнив ров дровами, назначили время, когда они нападут на западный лагерь, чтобы разрушить дома короткоухих, а жителей согнать и сбросить в ров, где бы они сгорели. [22] Накануне назначенного дня Тои вышел [из дома] рано утром, чтобы обойти [ров] и приготовить сухой травы, при помощи которой, получив приказ, он должен был развести костер. [23] Ангунеру воспользовалась этим, чтобы выйти из дома и сесть плести корзину. Это увидели часовые и разведчики, стоявшие на холмах, разбросанных по всей территории короткоухих, и поняли, что настал подходящий момент. Они тотчас же побежали и сообщили об этом своим вождям.

[24] Вожди быстро собрали людей, которые были уже готовы; пройдя в полной тишине по побережью острова, они обошли Поике с запада. [25] По сигналу они смело, с криками напали [на врагов], не дав застигнутым врасплох длинноухим собраться, чтобы отразить нападение.

[26] Эти же действительно меньше всего ожидали, что на них могут напасть; напротив того, они, разойдясь по домам, в это время занимались приготовлением матаа и сборами в поход, который думали предпринять на следующий день. [27] Как мы уже сказали, короткоухие крича стремительно атаковали [длинноухих], сметая тех, кто сопротивлялся, поджигая дома, уничтожая посевы, убивая всех, независимо от возраста и пола, так как был дан приказ уничтожать без пощады. [28] Они двигались большим полумесяцем, не давая беглецам пробиться сквозь свои ряды, тесня их в сторону рва, дрова в котором Ангунеру заблаговременно подожгла.

[29] Длинноухие группами и в одиночку падали в могилу, которую они приготовит для жителей Анга-Роа, найдя мгновенную смерть на раскаленных углях огромного костра, пылающая полоса которого тянулась у подножия полуострова Поике. [30] Жертвы были огромны; короткоухие приняли вое меры к тому, чтобы никто из ненавистных врагов и прежних господ не спасся.

[31] Резня продолжалась два дня, пока они не решили, что их кровавое дело закончено. [32] Тогда они предались отдыху и устроили большой пир, во время которого подавали зажаренные тела несчастных длинноухих.

[33] Двоим из этих несчастных удалось, однако, спастись и скрыться в пещере около Анакены. [34] Там они жили некоторое время, выходя лишь ночью на берег моря в поисках пропитания; днем [жили], подражая крику птиц, чтобы люди боялись и не искали бы их. [35] Хитрость продолжалась недолго, так как вскоре одного из них в тот момент, когда он высунул голову из пещеры, чтобы прокричать птицей, узнали и тотчас же убили.

[36] Другой, по имени Оророине, последний из длинноухих, спустя некоторое время был схвачен каким-то человеком, который даровал ему жизнь. [37] Оророине женился затем на короткоухой, у него было большое потомство.


10.9. [Война между ханау момоко и ханау еепе]


[1] Ханау еепе прибыли вместе с Хоту Матуа. Их имя означает «длинноухие», а уши ханау момоко были такими же, как у вас (так говорила бабушка Марианны Атан Пакомио, когда та спрашивала об этом). [2] Они поселились на Поике и стали сбрасывать в море камни. Из-за этого началась война с ханау еепе. Они стали очищать землю от камней и сбрасывать их в море. Ханау еепе позвали на помощь ханау момоко, но те ответили, что ям не нравится сбрасывать камни в море. Из-за этого вспыхнула война.

[3] Ханау еепе развели большой очаг (уму тао тангата), который протянулся от Хаку-Рава до Ваи-Таринга-Акуаку. [4] После этого ханау еепе поднялись на Поике и решили загнать в печь ханау момоко за то, что те не хотели очищать землю от камней. [5] Когда все ханау еепе были наверху, одна старуха сказала ханау момоко: «Когда я буду сидеть и плести корзину, вы можете зайти и сбросить ханау еепе в очаг».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифозои. История и биология мифических животных
Мифозои. История и биология мифических животных

Первые свидетельства существования мифических животных относятся к эпохе верхнего палеолита — именно в это время люди начинают рисовать их на стенах пещер. Рассказы о них сохранились в эпических сказаниях. О фантастических существах писали древние авторы, их встречали во время своих странствий путешественники и паломники. В Средние века их охотно изображали геральдисты и описывали в своих бестиариях литераторы. Потом интерес к мифическим животным упал, да и встречаться с ними людям приходилось все реже — лишь моряки порой видели их выходящими из морской пучины.Но XX век неожиданно всколыхнул увлечение фантастическими существами, для которых биологи теперь придумали специальный термин — «мифозои». О мифозоях — древних и современных, об их взаимоотношениях с людьми и об истории их изучения рассказывает книга двух культурологов, работающих под общим псевдонимом Олег Ивик.

Олег Ивик

Прочее / Мифы. Легенды. Эпос / Классическая литература