[193] Ka tuu ro ki Mahatua. [194] He hoki te taua a Ana-te-Ava-Nui. [195] He too i te tagata etahi ko Paoa Aurevera aana te ura, te ika, te toa. [196] He too i tau ika era ko Paoa Aurevera, he amo, he hoki ki tua ki roto ki te ana, ki Ana-te-Ava-Nui. [197] He puhi te umu, be tao i tau ika timo era i tau ika ka Paoa Aurevera, te torn ika i tao.
[198] He ootu, he maoa, he kai. [199] He ata i te ana noho j era о raua i roto i te ana tau ika era etoru. [200] He kai atu, he hoki te taua a Kaiga ki Ana-Havea. [201] He tao takoa to raua o te tagata mo kai. [202] He ea mai te tagata о Ana-te-Ava-Nui. [203] He noho i Mahatua. [204] He oho te tagata, he too mai kое i taau vie, te kope era, te kope era hoki ananake. [205] He oho mai te tagata о Kaiga. [206] He noho i Potu-te-Ragi. [207] He too mai i to raua о te vie etahi te agahura, te vie kataki no tagata ararua paiga.
[208] He matau to roto to ana ko te Toki Heu, ko te Toki I Punipuni, ko te Toki Regorego. [209] He matau hoki to haho to te motu to Marotiri ko Ui, ko Katu, ko Mahani, ko te Hihi о Pinto, ko te Vekeveke о Pirato.
[210] He hakai i te poki ararua paiga. [211] He porekoreko te poki. [212] He hagai; he nunui ararua paiga ko tua ko te anal ko haho ko te motu. [213] Korokorohua te ga poki, he hakamaa, he tau te taua tautaga te ga poki. [214] He maa te tau о te taua.
[215] He tuu ki toona tau. [216] E iri te taua ki a Poie mo ira i hakarere era i tau taua rae era. [217] Iri te taua i te hora era о te роа. [218] He tuu ki Tuu tapu.
[219] He ui ia Poie i roto i te hare ina oroto. I tai i te ika tuku. [220] Erua no mee о roto о te hare, he hugavai ana о Pole ararua ko taana uka. [221] Te hugavai о Poie Nuinui a Tuki ko Maikuku, hugavai rakerake.
[222] He ki Maikuku ki te matatoa о tupahotu: «Ana hakaea au i tooku marego kihaho i tai Poie; ana tae hakaea kihaho i tooku marego ka maa no korua i roto i te hare».
[223] He ea ta(u) uka era a Maikuku, he ohu: «E Poie Nuinui a Tuki e, i mua ia kое taau taua hatupaki. Hatupaki verevereu verevereu Matagi-a-Tuu-Tapu. [224] He taua o taau e Maikuku rakerake e, mo Poie mo toou hunoga, ika nui о te Hakataha pei nui».
[225] He oho te taua, he piri ki a Poie. [226] He tute la Poie ki Haga-Roa, ki Apina-Hi, ki Apina-Nui, ki Haga-Piko, ki Mataveri.
[227] He rere ki haho ki te tai ananake ko te taina a Poie, e kau, he oho ki te motu ko taua nui takoa. [228] He tomo Poie ki te motu ananake ko taana ga taina. He tuu takoa atu te taua.
[229] He rere hakahou mai Poie ko taua nui takoa. He tomo Atajpu. [230] He tore, he iri ktouiga ko taua nui takoa. [231] He rava te taina rae, he rava karua, he rava ka toru, he rava ka ha. [232] Etahi i garo ko Taku Hauuri.
[233] He too ia Poie, he mau, he iri. [234] He tagi Poie: «Plri nui te toto e ga hoa e, piri nui tukakl nui». [235] He ea ki ruga ki Orogo ananake te taua.
[236] He hakapiri tahi te taua. [237] He oho mai te poki: «Ka vaai mai tau korohua ki au». [238] He too Kaiga, he aval ki tau poki era ia Poie.
[239] He too mai tau poki era ko Kiri Reva te igoa о tau poki era. He too mai ia Poie, he hakamaroa. [240] He too mai hai rau toa, he hai ahaho a he hakari о Poie. [241] He ipegopego te rau toa i ruga i te hakari. [242] He too mai tau poki era ko Kiri Reva i te ahi, he tutu ora ia Pole hai ahi. [243] He tipatipa te hakari i te ahi e hu era te ahi, i te vera d te ahi.
[244] He too tau poki era. [245] He oho atu, he kai atu, he hoki te taua mai Orogo ki Mataveri e kimi ana i fe tagata, i te vie, i te poki toega. [246] Ki Haga-Roa, ki Vaka-Piko, ki Ana-o-Hoka, ira Oho Taka Tore ananake ko taana ga poki. [247] Ko toona tagata ina kai tigai.
[248] He oho mai i Ahu-te-Peu, ki Ohau, ki Maitaki-te-Moa, ki Vai-Mata, ki Ru-Motu, ki Haga-Tavari, ki Hagoteo, ki Motu-Raunuku, ki te Emu, ki Papa-te-Kena, ki Motu-Kau, ki te Ava, ki Haga-o-Hiro. [249] E tigai hakamaomao era ki Hira-Moko, ki te Hare-Titaa. E too, e oho era.
11.1. [Туу и хоту ити
[406]]I
[1] [Было] двое молодых людей, Макита и Роке Ауа; они отправились [в путь и] пришли к хоту ити. [2] [Они] пришли к дому Каинги[407]
в Ханга-Нуи. [3] Двое парней вошли в дом [и] приветствовали Каингу.[4] Каинга приветствовал Макиту [и] Роке Ауа. [5] Каинга крикнул: «Входите в дом!» [6] Вошли Макита [и] Роке Ауа [и] остались. [7] Оба юноши легли [и] заснули.
[8] Каинга развел огонь в уму, взял курицу, убил ее, общипал, разрезал, выпотрошил, вымыл внутренности [и] поджарил их на камнях. [9] Приемный сын Каинги пошел и отнес внутренности для Макиты [и] Роке Ауа[408]
. [10] [Он] вошел в дом, приемный сын. [11] [Он] подал жареные потроха Роке Ауа.[12] Спросил Роке Ауа: «Что это такое?» [13] Ответил приемный сын Каинги: «Это куриные потроха». [14] Говорил только Роке Ауа, Макита еще спал. [15] Роке Ауа сказал: «Мы не хотели этого, мы не едим куриные потроха, мы едим только человеческие внутренности»[409]
.