Читаем Мика в Академии Феникса полностью

Дверь жалобно скрипит, оповещая хозяина о гостях. Из длинного узкого коридора выныривает сухой старичок с длинной бородой и сощуренными глазами, которые все еще не утратили молодого блеска. Его ночной колпак смешно свисает острым кончиком вбок.

— Тайро, сынок! — лицо старика расцветает улыбкой, а от уголков глаз бегут морщинки. — А это…

— Микаэла Сандерс, я говорил тебе.

Эти двое уже разговаривали обо мне? Я с любопытством разглядываю старика.

— Ты так похожа на нее, — он берет мои ладони в свои сухие руки и заглядывает в мое лицо. — Твоя мама была такой же красавицей.

Мои глаза расширяются.

— Вы знали мою мать?

— А как же! Она из высшей знати и одна из некромантов Академии. Была… — он грустно вздыхает.

— Это бывший библиотекарь Академии, дон Витро, — представляет старика Повелитель. Я учтиво наклоняю голову.

— А почему в библиотеке сейчас нет никого?

От моего вопроса старик внезапно хохочет:

— Просто невероятно! Ты вся в мать. Такая же любопытная. Она часами просиживала в библиотеке. Перечитала все книги по некромантии и, без сомнения, была одной из лучших некромантов, почти не уступала донне Летиции!

Старик осекся, видя, как вздрогнул Повелитель.

— Прости, Тайро.

— Донна Летиция — это… — неуверенно замялась я.

— Моя настоящая мать, — на лице Тайро снова застыла безжизненная маска.

— Наверное, они дружили, — тихо предположила я.

Старик задумчиво приподнял брови.

— Твоя мать большую часть времени проводила здесь, в библиотеке, предпочитая общество бесполезного старика подругам. А вот донна Летиция была очень яркой, я бы даже сказал лидером. Она водилась с феями.

— А кто был третьим некромантом Академии? — моё любопытство не унималось, и Повелитель терпеливо ждал, когда я закончу свои расспросы.

— Хм, Бальтор был тихим неразговорчивым магистром по некромантии. Он ни с кем особо не общался. В последний раз я видел его в библиотеке. Они с твоей матерью спорили о чем-то. Это произошло незадолго до их смерти.

— Ты никогда этого мне не рассказывал, — нахмурился Повелитель.

— Да я и забыл о том случае. Но сегодня я хотел рассказать тебе совсем другое, — вдруг спохватился старик.

— Да, ты сказал, что вспомнил кое-что об отце.

— Точно, но… — он воровато оглянулся и начал задергивать тяжелые пыльные портьеры. — Думаю, эта информация опасна. Она, возможно, связана и со смертью твоей матери, — старик обернулся ко мне.

Мои глаза расширились, и я с замирающим сердцем опустилась на потертую софу, приготовившись слушать.

— За день до своей смерти Мария пришла в библиотеку. Она, как обычно, взяла книгу и читала её, медленно прогуливаясь между полок. Я обратил внимание на её слишком бледный вид и предложил чаю. Мария долго вертела в руках чашку, а потом вдруг прошептала: "Дон Витро, если бы вы узнали что-то очень страшное, что бы Вы сделали?" Я тогда чуть не поперхнулся чаем. "Что-то случилось?" — спросил я у неё. Она схватила мою руку и быстро зашептала: "Дон Витро, возможно, меня скоро убьют, и если это случится, Вы должны передать Повелителю Феникса ни в коем случае не связываться с феей по имени Фрейя!" Я не успел даже рта раскрыть, как она вскочила и выбежала из библиотеки. А на следующий день её не стало. Некромантов охватила непонятная хворь. Они умирали один за другим, и скоро во всей столице их можно было по пальцам пересчитать. Да и те едва тянули на роль некромантов. Слабые, с неразвитым даром. Летиция и Бальтор тоже погибли.

— А отец женился на Фрейе.

— Кхм, ты же знаешь, это была последняя воля твоей матери. Она сама попросила свою подругу присмотреть за твоим отцом, когда её не станет.

— Бред, не верю в это! — Тайро стукнул кулаком по деревянной ручке софы, и та жалобно крякнула. — Но о чем Мария хотела предупредить отца?! — Повелитель вскочил и нервно зашагал по комнате.

— Дон Витро… — осторожно начала я, — Возможно ли, что кто-то из некромантов Академии выжил?

— О чем ты, милая? — глаза старика округлились. — Я сам лично был на церемонии прощания.

— Ты видел их лица? — вдруг спросил Повелитель.

— Ммм… Лица были укрыты вуалью, но… Тайро, сынок, ты подозреваешь, что это был спектакль?! — старый библиотекарь побледнел.

— Думаю, тело одного из некромантов точно было подделкой.

— Чьё?! — выдохнул старик.

Мы подняли глаза на Тайро, затаив дыхание.

— Моей матери, — произнес Повелитель, и в комнате повисло изумленное молчание.

Глава 22. След

Слова Тайро, как ведро ледяной воды, обрушились на мой мозг. Матери?!

— Почему ты думаешь, что это она?! — я смотрела на Повелителя и не могла прочесть ни одной мысли за холодной маской.

Мы давно попрощались с библиотекарем и сидели в гостиной дворца Тайро.

— Отец, сам того не понимая, дал мне подсказку через тебя. Он погиб от рук некроманта. Но зачем же ему покрывать своего убийцу, если только это не тот, кого он хочет защитить.

— Ты понимаешь, что говоришь? Зачем твоей матери убивать отца?! Бред!

— Знаю, — Тайро потер хмурую морщинку на лбу. — Этого я тоже пока понять не могу. В этой цепочке не хватает одного звена. И я собираюсь выяснить всю правду до конца, какой бы она не была.

— Что ты хочешь сказать?

Перейти на страницу:

Похожие книги