Молодые женщины тут же, не сговариваясь, подумали, что причина возвращения молодоженов может крыться в точно такой же новости, какой Бобби полчаса назад делилась с подругой. Но, с другой стороны, миссис Уэвертон, похоже, обладала капризным нравом, и путешествие могло ей прискучить. Как бы там ни было, в одночасье все изменилось, и Бобби почти удалось убедить подругу, что ей в самом деле лучше на некоторое время покинуть Сент-Клементс.
Обеспокоенные, леди прервали приятное времяпровождение за чайным столом. Бобби решила поехать к матери, возможно, родителям Артур открыл больше, чем сестре, а Саре надо было снова и снова подумать о предстоящей встрече с четой Уэвертон и понять, насколько она готова к этому событию.
Вечером Бобби заехала к подруге по дороге домой и сказала, что лорд и леди Уэвертон не меньше удивлены внезапным приездом сына и невестки. Надлежало поскорее отделать комнаты для них, подготовиться к приему в честь молодоженов и сообщить соседям, которые также непременно захотят устроить в своих домах балы и обеды по тому же поводу. Роберта заметила, что подруга выглядит усталой и расстроенной, и не стала возвращаться к обычным уговорам оставить Фоскеров и вернуться в свой прежний дом.
Теперь, когда Артур будет жить так близко со своей женой, Саре и самой захотелось уехать. Она не была уверена, что сможет сохранять спокойствие, глядя, как он улыбается другой, как наклоняется к ней, чтобы прошептать что-то ласковое, как с гордостью ведет ее в центр бальной залы…
Несколько дней Сара готовила себя к разговору с дядей, затем однажды вечером, когда миссис Фоскер укладывала спать сына, вошла в кабинет, где дядюшка, по обыкновению, перебирал какие-то бумаги.
— Сара, дорогая моя, случилась какая-то неприятность? — тут же встрепенулся дядя Эндрю.
До сих пор племянница никогда не заходила к нему, чтобы побеседовать в уединении, все домашние вопросы решались за обеденным столом.
— О, вовсе нет, — заверила она и уселась в кресло напротив дяди. — Я бы хотела поговорить с вами о своем будущем.
— В самом деле? Неужели ты нашла себе жениха? — оживился мистер Фоскер.
— Нет, напротив… то есть я хотела сказать, я не собираюсь пока выходить замуж, но хочу изменить свою жизнь. Через тринадцать дней мне исполнится двадцать один год…
— О да, дорогая, конечно же, мы все помним о твоем дне рождения, — бодро перебил ее дядя.
— Я хотела говорить вовсе не о дне рождения, — с некоторой досадой возразила Сара. — Я хотела бы вернуться домой.
— Домой? — дядя Эндрю, казалось, был озадачен. — Ты и так дома, милая, хотя и проводишь с нами гораздо меньше времени, чем нам бы того хотелось.
— Я имею в виду, в дом моих родителей, в мой дом, — выразительно ответила его племянница.
— Но ты же знаешь, дитя, что там сейчас живут другие люди, ты у них гостила и видела, как тесно там даже им самим, не говоря уж о дополнительных жильцах. Тебе там будет неуютно.
Дядя, наверное, продолжал бы свои излияния, но Сара, раз уж решилась на этот разговор, не была настроена позволить сбить себя с толку и увлечь беседу в другое русло.
— Я не говорю о том, чтобы жить там вместе с ними. Я собираюсь жить там сама, найду компаньонку…
Мистер Фоскер побагровел, его глаза наполнились гневом, но он пока был намерен сдерживаться и не выдавать своих истинных мыслей.
— Ты хочешь отказаться от аренды поместья? — недовольным тоном спросил он. — Разве молодая леди может принимать такие важные решения, когда у нее есть опекун, способный обо всем позаботиться?
Сара пожала плечами — к подобной отповеди она готовилась, и пока что дядя не сказал ничего, чего бы она не ожидала услышать.
— Я вот-вот стану совершеннолетней и смогу сама распоряжаться собственным имуществом, — с достоинством ответила она. — Я только хотела заранее предупредить вас…
— Предупредить! Она хотела нас предупредить! — язвительным тоном заговорил мистер Фоскер, его полные щеки колыхались в такт словам. — Когда я все эти годы заботился о тебе как о собственной дочери, когда моя жена всегда готова уступить тебе лучшее место и лучший кусок, мог ли я подумать, что из тебя вырастет такая неблагодарная особа! В ответ на всю нашу доброту ты заявляешь мне, что хочешь оставить мою семью без средств к существованию!
Сара пожалела, что Бобби не присутствует здесь, чтобы поддержать ее. Роберта предлагала явиться к мистеру Фоскеру вместе с подругой, а еще лучше — попросить лорда Уэвертона защищать интересы Сары, но она неразумно отказалась и теперь должна выдерживать этот натиск в одиночку.
— Дядя Эндрю, — начала она, стараясь сохранять спокойный вид и не дать страху сдавить ей горло и заставить голос дрожать и заикаться. — Все эти годы вы получали доход с моего поместья, и я никогда не забуду вашей доброты, но настало время мне самой строить свою судьбу. В конце концов, я имею на это право.
Мягкие слова девушки произвели на мистера Фоскера большее впечатление, чем если бы она доказывала свою правоту криком и истерическими слезами, как, увы, поступает немало леди в схожих обстоятельствах.