– Мистер Вирдон произвел на них большое впечатление, – объяснила она. – Они всегда приходят в восторг, когда американские миллионеры приезжают в Алжир. Им кажется, что это способствует процветанию города. К тому же, если раскопки будут успешными, можно ожидать наплыва туристов и других археологов, а это опять же дополнительные деньги.
– Вы, по-видимому, энтузиастка, милочка, – заметила мадам Бертин. – Вам действительно нравится… как это говорится… копать?
– Это очень увлекательное дело, – сказала Зария и, поколебавшись, добавила: – Мне бы хотелось, чтобы мистер Вирдон проявлял больше интереса к раскопкам. Мы еще ни разу не говорили с ним на эту тему. Кажется, он не очень стремится обсуждать свои дела.
Мадам Бертин снова повернулась к туалетному столику.
– Не волнуйтесь! – успокоила она Зарию. – Всему свое время. – И она занялась своими большими жемчужными серьгами. – Какие планы на сегодня?
– Не имею ни малейшего представления, – ответила Зария. – Я думала, мистер Морган хочет, чтобы ваши вещи поскорее перенесли на берег, но он сказал, что спешить незачем.
– Ну, разумеется, незачем, – откликнулась мадам Бертин. – Сначала мне надо посмотреть магазин. Он должен соответствовать качеству моих великолепных моделей.
– Я совсем не подумала об этом! – воскликнула Зария. Разумеется, мистер Морган прав. Платьям безопаснее полежать здесь. Вдруг ремонт еще не закончен или надо будет что-нибудь спешно подделать!
– Вот именно, – сказала мадам Бертин. – Если вам нетрудно, достаньте из шкафа мой шарф – голубой, вы увидите, под это платье.
Зария исполнила ее просьбу, после чего они вместе с мадам поднялись на палубу.
Наконец-то у Зарии было время оглядеться вокруг. Прекрасная полукруглая гавань была полна кораблей всех размеров и очертаний, а на берегу белые с плоскими крышами здания поднимались террасами к огромной крепости со старинными бронзовыми пушками, которые до сих пор были обращены на залив. Крепость стояла на том месте, где жили древние бейи.
У Зарии перехватило дыхание. Не только красота Алжира была тому причиной. Она чувствовала себя так, будто после долгих странствий вернулась в родной дом. На нее нахлынули воспоминания о том времени, когда она была здесь в последний раз. Она вспомнила о песке, который забивается под одежду, как бы вы ни были осторожны, о гортанных песнях, которые поют рабочие во время раскопок, о выкопанных гончарных изделиях, которые раскладываются на солнцепеке, о захватывающих минутах ожидания, пока новую находку вытаскивают на поверхность. Она помнила каждое счастливое мгновение, забывая о том, как гневные всплески отца нередко превращали ее жизнь здесь в сплошной кошмар, полный насилия и жестокости.
Она помнила, как кормила здесь осликов, как разговаривала с местными женщинами. Они казались ей такими таинственными, только глаза сияли поверх скрывающих лица яшмаков. Ветер на секунду отвернул их, обнажив высокие скулы, иссиня-черные волосы и обведенные черной краской глаза, как это полагалось арабским танцовщицам.
Зария так погрузилась в воспоминания, что не заметила, как осталась одна на палубе. Мадам Бертин ушла в салон.
На берегу залива толпились арабы, дети и нищие, разглядывая яхту, но она не замечала ничего, погруженная в свои грезы. Снова перед ней простиралась огромная пустыня под палящим солнцем, сливавшаяся вдалеке с безоблачным голубым небом. Африка, родная ей земля!
Именно в этот момент, как бы явившись к ней из мечты, на трапе появился Чак. Зария на секунду застыла, не в силах оторвать от него взгляда, потом, вскрикнув, бросилась навстречу.
– Чак, где вы были? Я так беспокоилась. Я боялась, вы уже не вернетесь.
– Вы считали, что я на это способен? – спросил он.
– Я… я сомневалась. Почему вы не сказали мне, что собираетесь спуститься на берег?
– Я думал, вы еще спите, – ответил он. – Кроме того, мне не хотелось объявлять всем о своих намерениях. Мне необходимо было попасть на берег.
– Эди очень рассержен, – сказала она.
– Неужели? – Казалось, Чака эта мысль забавляла. – Они все в салоне, – продолжала Зария. – Он узнал, что вас нет, когда таможенники начали собирать паспорта.
– С ними что-нибудь не в порядке? – поинтересовался Чак.
Зария покачала головой.
– Насколько я знаю, нет. Их еще не принесли обратно.
– Ну, мой-то уже отмечен, – сказал Чак. – Так что это не должно никого беспокоить. Какие у нас планы?
– Не знаю, – ответила Зария. – Мадам Бертин говорила, что хочет посмотреть магазин. Я предложила мистеру Вирдону свою помощь, но, похоже, он во мне не нуждается.
– На вашем месте я не стал бы проявлять излишнюю настойчивость, – посоветовал Чак. – Он сам знает, когда хочет начать работать.
– Да, наверное, – робко согласилась Зария.
– А сейчас нам предстоит встреча с начальником, – произнес Чак, слегка усмехнувшись. Он прошел по палубе к двери салона и распахнул ее. Эди поднял на него глаза и сердито спросил:
– А, явились наконец, мистер Танер? Где вас носило?
– Я был на берегу, – ответил Чак. – У вас есть какие-то возражения?