Читаем Милая Элинор (СИ) полностью

— Дорогой друг, чем тебе так не угодило невинное растение? — посмеиваясь к Артуру приближался Эдвард Спенсер, старший брат Элинор. Он был идеально выбрит, безукоризненно одет и ни одна черта его лица не говорила о том, как весело он провел предыдущую ночь.

После того, как Артур преподнес Элли свой подарок, и они немного повздорили в лесу, молодой мужчина остался в тени сада один. Не прошло и десяти минут, как краем зрения он заметил две смеющиеся и жарко целующиеся фигуры, движущиеся окольными путями в сторону стоянки экипажей.

— Анна, только не убегай больше от меня! — донесся до Артура голос Эдварда, и когда девушка запрокинула голову для очередного поцелуя, он имел возможность полностью убедиться, что с именин собственной сестры сбегал его друг, и не один, а в обществе прекрасного кудрявого золотоволосого ангела Мисс Анны Лефортен.

Осуждал ли мысленно Артур своего друга? О нет! Он испытывал саму настоящую белую зависть в этот момент. Зависть смелости и решительности Эдварда и не менее сильной духом Анне.

Кукольно красивая Анна, к сожалению, бедна, как церковная мышь… Приданое в одну тысячу фунтов — вот все ее состояние, а возможно и все оставшееся состояние ее уважаемой семьи.

Даже со столь прогрессивными нравами лорда и леди Спенсер, мезальянс налицо. Увы. Небеса должны разверзнуться над ними, чтобы этот союз был благословлен.

«Мы живем в мире предрассудков и правил, от объятий которых нам так часто нечем дышать!» — подумалось ему и тогда и сейчас, когда Эдвард стоял прямо перед ним.

Старый друг обнял Артура и похлопал по плечам.

— Казалось, прошла целая вечность с того дня, как ты отплыл в Индию! В Элторпе сразу стало тихо и пресно без вас с Викторией! Мне жаль, что вчера нам так и не удалось поговорить. Полный дом гостей, ты уж прости! — теперь настала очередь Артура улыбнуться.

— Артур, ты остаешься на обед, это не подлежит обсуждению!

В этот момент мимо пробежала рыжая, с красным лицом служанка, расплескивая на ходу горячую воду из двух ведер. Артур хотел было предложить свою помощь, он не видел в этом ничего зазорного, но девушка поспешно скрылась в доме, даже не удостоив его взглядом. В доме Спенсеров очень старательная прислуга.

— Не обращай внимания. Мэйбл сегодня намекнули на должность экономки в новом доме, вот от чего столько рвения. — Молодые люди так и стояли, уперевшись взглядами в захлопнувшуюся дверь.

— Твоя семья ее отпускает к другому хозяину? — выгнул бровь Артур.

— Нет, что ты. Должность она получит лишь в том случае, если Элинор примет предложение лорда Генри Нортингера. Он должен прибыть в течение часа. Заседание палаты Лордов начинается с первого июня, он хотел успеть уладить все формальности до начала сборов и вернуться в Лондон. Как жаль, что он не смог приехать вчера. Неотложные дела, ты же понимаешь о чем я?

О да! Артур прекрасно понял, о чем говорит Эдвард, с силой сжал челюсти и заиграл желваками. Как же тут не понять! В тридцать семь лет не иметь жены и наследника титула и состояния — очень опасная вещь. Горячка, больное сердце… что там еще может послужить причиной скоропостижной смерти почти сорокалетнего лорда? Нортингеру срочно понадобилась молодая и здоровая жена! И «формальности» ему нужно уладить как можно скорее, чтобы в Лондон вернуться уже окольцованным и готовым делать наследников!

«Черта с два тебе, а не Элинор, старый болван!» — Артуру было не занимать молодой горячности и решимости. Он пытался гнать от себя все те же предрассудки, будь они не ладны.

— Дружище, но в таком виде появляться на обед не стоит! Пойдем! Подберем тебе выглаженную рубашку и костюм! — Эдвард потянул Артура в сторону северного крыла дома, где находились хозяйские спальни. — Ты стал настоящим Аполлоном! Гоняешь по дому молоденьких служанок, признавайся?

— Полно тебе! — отшутился Артур, ощутимо толкая локтем в бок своего, излишне болтливого друга. — Слышал, ты гоняешь далеко не горничных? — слова слетели с языка прежде, чем Артур успел подумать о смысле сказанного. Совесть неприятно кольнула где-то глубоко внутри. Нет ничего хорошего в колкостях в адрес любви. Но молодого мужчину спасли обстоятельства.

Эдвард не расслышал толком сказанного другом и, извинившись, пообещал вернуться через пару минут, легкой пташкой вспорхнул на террасу. На террасе его ждала Мисс Анна Лефортен в развивающемся шелковом утреннем платье лимонного цвета. Девушка крутила в руках раскрытый кружевной зонтик и искренне улыбалась.

— Как же вовремя Вы появились, Мисс Лефортен! — проговорил Артур сам себе.

Честно ожидая друга, Артур, не двигаясь с места, наблюдал за романтической сценой, разыгрывающейся прямо перед ним, как со второго этажа раздались возмущенные возгласы, звон посуды и топот ног.

Огромные французские окна чьей-то спальни были открыты, тюль развивалась на ветру, выскользнув из комнаты, и тут, как мимолетное видение, мимо окна пробежала обнаженная девушка, пролетели молочные бедра и розовые ягодицы, по спине струились непослушные темно-каштановые волосы. Девушка что-то кричала. Это была Элинор.

Перейти на страницу:

Похожие книги