— Как же я мог? — Обнял Элли за талию муж.
Артур никогда не расскажет, как сильно он изменился, возмужал и повзрослел. Элинор сама почувствует это.
Сотни маленьких садовых фонариков подсвечивали игристое шампанское в бокалах гостей. Громкие и тихие разговоры, перья в шляпах. Попугаи, признавшие в оперении дам — своих сородичей, и не желающие улетать с их голов.
Общество было именно таким, каким его покинул Артур почти полгода назад.
Оркестр заиграл польку.
— Наш выход, любовь моя.
Под оглушительные возгласы толпы, звон разбитых бокалов и всхлипы лишающихся чувств дам, Артур и Элинор закружились в самом центре танцевальной поляны.
Они смотрели лишь друг на друга.
Лорд Нортингер смотрел на них.
Генри сжал в руке початый бокал, сжал челюсти. Глаза его повлажнели, и картинка начала расплываться.
Холодная женская рука легко разжала его пальцы и спасла ни в чем не повинный бокал с виски. Рядом стояла Сара Лефортен.
— Вы любите ее? — она сделала глоток горячительного напитка и поморщилась. — Кто же пьет виски на балу?
Последний вопрос был явно к провидению, не к самому лорду, так что она не ждала ответа.
— Я хочу, чтобы она стала моей женой. — Ответил Генри, не отрываясь от пары, кружащей на танцплощадке. Он не мог поверить своим глазам.
— О, лорд Нортингер, согласны ли вы быть вторым и далеко не самым любимым мужем? — Она снова глотнула виски, и снова поморщилась.
— Не пейте, если не нравится! — Генри со злостью вырвал бокал и осушил его до дна, бросая его на поднос мимо проходящего слуги.
— Я не говорила, что не нравится.
— У вас все было написано на лице.
— Вы даже не посмотрели в мою сторону. — Абсолютно спокойно заметила Сара, в то время как Генри уже пылал от нескрываемого гнева.
— Мисс Сара! Не окажете ли вы мне честь, потанцевать со мной! — Он опустил свой взгляд на девушку. Темно-синее простое платье, собранные в тугой пучок золотые волосы, и холодные глаза.
— Не окажу. Видите ли, нет настроения, танцевать. — С сарказмом выгнула она одну бровь и переступила с ноги на ногу. Тело ее качнулось вверх-вниз, обозначая, на какую именно ногу она хромает. — Но могу развлечь вас беседой. Элинор слишком долго ждала Идена, чтобы вы снова вызвали его на дуэль.
— Ну что же… Мисс Лефортен. Развлекайте! — Милостиво согласился лорд Нортингер.
— На вашем лице столько скорби… Ну же. Постарайтесь хотя бы выдавить подобие улыбки на своем благородном лице! Так встречают гроб с останками, а не живого офицера!
— Для незамужней дамы, вы слишком много обсуждаете мужчин.
— Я хромая старая дева, лорд Нортингер. Мне уже можно говорить что угодно и о ком угодно.
— А вот это занятно…
И два, абсолютно не похожих друг на друга человека скрылись в глубине сада.
Глава 55
Музыка стихла, разъехались гости.
Супруги Иден стояли на парадном крыльце. Выслушивали очередные поздравления, пожелания долгих лет жизни, и восхваления высших сил, вернувших единственного наследника семейства домой живым. Элинор прижалась к твердому боку мужа.
Украшенные позолотой и серебром экипажи, один за одним, тонули в черноте ночи. Маячками были лишь зажженные по обоим сторонам от кучеров факелы.
— Сейчас мы уйдем, но будем ждать приглашения. Артур, друг, нам непременно нужно выпить вместе! — Крепко обнял Артура Эдвард.
— Но не сейчас! Никто не посмеет отобрать его у тебя сейчас Элинор! — Вклинилась в беседу Анна. — Мы любим вас! И будем ждать столько, сколько потребуется! — Худенькая, маленькая Анна настойчиво потянула супруга за собой.
— Анна, до завтра они успеют отдохнуть! — фыркнул на нее Эдвард.
— До завтра? Полгода они страдали друг без друга! Дорогой, я буду играть по вечерам с тобой в шашки, если будет слишком тоскливо, а им нужно побыть наедине!
— Артур играет в шашки многим лучше…
— Ну же! Не будь таким глупеньким! — Закрылась дверь экипажа, приглушая собой все голоса.
Помахав на прощание брату и невестке, Элинор двумя ладошками ухватилась за руку Артура. Она улыбалась, смеялась про себя, и никак не могла поверить в происходящее.
Молодые люди вошли в дом.
— Мэйбл, наша спальня готова? — Спросил у экономки хозяин.
— Да, господин! Всегда была готова! Уже набрана горячая ванна, скоро принесут теплое вино со специями и поздний ужин. — Мэй быстрым шагом скрылась в крыле для обслуги.
— Я все это время спала в нашей спальне. В твоей комнате. Иногда в твоем кабинете, когда засиживалась за бумагами до утра. Зачем мне нужны были будуары и балдахины с рюшами над кроватью?
— Мой аскетический минимализм тебя устраивал? — удивленно поднял брови мужчина.
— Я принесла цветы … и книги… — задумалась Элин.
Они шли медленно, держась за руки. Непринужденно разговаривая друг с другом, но осознавая, каким долгим и тернистым быть путь к этой легкой беседе.
Элинор вспомнила то утро, когда Артур уехал.
В ее воображении, мимо них по лестнице пробежала вниз полупрозрачная, полураздетая женская фигура. Словно наяву, она видела, как спотыкалась тогда, как разрывались обручальные индийские браслеты на ее ногах, и слышала звон бусин, отскакивающих от полированного дерева ступеней.