Читаем Милая обманщица полностью

И это все объясняло. Родители всеми силами старались подыскать для дочери жениха с титулом. И чем громче титул, тем лучше. После того как Касс отвергла герцога, они не отреклись от нее лишь потому, что в глубине души мать питала надежду выдать дочь замуж за человека с многовековым титулом, в отличие от Кларингтона, получившего свой сравнительно недавно. Для нее Касс была дорогим товаром на великосветском рынке невест.

Когда экипаж Люси остановился перед входом в дом, дворецкий и экономка с поклоном поприветствовали гостей.

– Ни о чем не беспокойтесь, ваша светлость, – произнесла экономка, провожая дам в холл. – Мы со слугами с ног сбились, готовясь к приему, и устроили все наилучшим образом.

– Благодарю вас, миссис Прис, – ответила Люси, передавая дворецкому накидку и шляпу. – Но помните: вы не должны обращаться ко мне «ваша светлость» во время бала. А это – мисс Банбери. – Люси указала на Касс.

– Конечно, конечно. – Экономка тихо засмеялась, а в глазах дворецкого вспыхнули озорные искорки.

Дом пах именно так, как в детстве. Касс помнила эту смесь ароматов лимонного воска и средства для чистки серебра. Суета слуг и улыбки на лицах присутствующих придали Касс уверенности. Вскоре она поняла, что слугам совершенно не составляет труда называть свою госпожу и ее гостью вымышленными именами. И они уже начали это делать. Все это было довольно нелепо, но Касс приходилось улыбаться, глядя на то, с каким желанием слуги подыгрывают своей хозяйке. Судя по всему, они действительно были ей очень преданы.

– Благодарю вас, Меримэн, – ответила Люси, когда дворецкий остановился, чтобы получить одобрение относительно сервировки стола.

– Всегда рад служить вам, леди Уортинг, – с поклоном ответствовал тот.

– Предоставлю тебе заправлять всем этим безумием, Люси, – со смехом произнесла Касс.

– Они считают, что это всего лишь розыгрыш, дорогая. И ничто не сможет омрачить нам веселье. Для этого просто нет причин.

– Я вижу. – Касс прижала руку к животу. Возможно, все действительно закончится благополучно. Возможно.

– Слуги проделали огромную работу. И нам остается лишь наблюдать за последними штрихами. Идем. – Люси развернулась, шурша солнечно-желтыми юбками, и взяла Кассандру за руку.

Остаток дня Касс провела, следуя за подругой по огромным, похожим на пещеры залам, в которых велись последние приготовления к торжеству.

– Я написала капитану Свифту, что торжества начнутся лишь в субботу, – произнесла Люси, когда они с Касс вошли в одну из гостиных.

– А что ты написала ему о Пен? – поинтересовалась Касс.

– Что Пенелопа перепутала даты. Поэтому и выехала из Лондона слишком рано. Таким образом мы выиграем несколько дней до приезда Джулиана, – улыбнулась Люси.

– Да, но тогда нам придется объяснять ему, почему Пенелопы до сих пор нет, хотя она отправилась в путь гораздо раньше его, – возразила Касс.

– Предоставь это мне, – уверенно взмахнув рукой, ответила Люси.

– У тебя ведь нет волшебной палочки, верно? – спросила Касс, озираясь по сторонам, как если бы действительно надеялась увидеть этот атрибут волшебников.

Люси округлила глаза.

– Я весьма красноречива и остра на язык, а это гораздо полезнее. Ведь волшебную палочку могут украсть, дорогая.

Касс покачала головой, но потом, не удержавшись, рассмеялась над шуткой подруги. Что ж, если уж ей придется притворяться, то лучше делать это на высшем уровне. Сколько раз она мечтала о том, чтобы стать такой же смелой и уверенной, как Люси, хотя бы на день. Впрочем, от волшебной палочки она тоже не отказалась бы.

И вот теперь ей выпал такой шанс. Единственный в жизни. Она будет смелой. Будет уверенной в себе. Ведь она – Пэйшенс Банбери! Касс решительно кивнула и повернулась к подруге.

Люси раскинула руки, словно пыталась объять все пространство комнаты.

– Вот здесь мы будем играть в карты после ужина, – произнесла она и хлопнула в ладоши. – И конечно же при любой возможности я буду сажать тебя рядом с капитаном Свифтом.

– Похоже, ты все продумала.

– Ну, конечно, – кивнула Люси.

Касс подошла к стене с портретами и провела пальцем по одному из них.

– Джейн приедет?

– Обязательно. Сказала, что именно такого события и ждала. Она никогда не встречала капитана Свифта, что для нас весьма немаловажно.

– Когда ты успела все устроить? – спросила Касс, качая головой.

Люси широко улыбнулась.

– Начала писать письма две ночи назад. Сразу после того, как мы поговорили с капитаном Свифтом.

– Кого еще ты пригласила? Гаррета? – спросила Касс, имея в виду их близкого друга – кузена Люси Гаррета Апплтона.

Гаррет жил поблизости. И все трое выросли вместе, катаясь верхом и играя друг у друга в поместьях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы