Ночью, свернувшись калачиком на огромной кровати Рори, Хейди представила себе новый дом лесничего, а в нем юную хозяйку — Дженни. А сама она к тому времени будет уже где-нибудь в Доллимаунте, с брентскими гусями и Брандом.
Не сочтет ли придирчивый кот это переменой к худшему? Нос его, который он стал задирать выше, чем всегда, уже привык к местным запахам — он тут совсем освоился, похорошел и расцвел. Шерсть стала еще гуще и глаже, рыжие полоски на хвосте — яркими до вульгарности. Хейди пошевелила ногами, и Бранд, лежащий в ее ногах поверх одеяла, недовольно фыркнул.
— Не рассчитывай, что мы останемся здесь навсегда, толстяк, — пробормотала она. — Будь готов к тому, что рано или поздно придется уехать.
И тут — случайно ли, кто знает? — облако наползло на луну и закрыло ее.
Глава 6
Утром Хейди снова была в обычном своем настроении, и впервые Тоби не прискакал на кухню завтракать полураздетый. Он вошел в кухню с улицы, в мокрых ботинках, на волосах сверкали крупные капли влаги от тумана.
— По делам ходил, — загадочно сообщил он. — У нас же неделя «Смотри в оба», не забывай. Думаю, я напал на кое-что.
— Ты нападешь еще на кое-что, если опоздаешь в школу, — заметил Рори равнодушно. — Или сейчас не полагается детей бить? А жаль, — мрачно произнес он, когда Тоби покачал головой. — Так ты никогда не станешь настоящим мужчиной, как твой отец.
Хейди приветствовала хороший юмор. Но не могла удержаться, чтобы не положить материнскую руку на плечо юного детектива. Как она и подозревала, куртка промокла. Куда же он ходил?
— Ничего не скажу, — стоически отвечал Тоби. — Рано.
Некоторое время спустя, заправляя его постель и подумывая, не прибраться ли в куче сваленных пыльных комиксов, она услышала телефонный звонок. В дверях появилась Дженни:
— Это тебя. Говорят, что-то важное.
Могли звонить только из больницы. Хейди быстро прошла в комнату и прикрыла за собой дверь.
— Сюзанна Десмонд слушает.
— Ты можешь сейчас говорить? — осторожно спросил голос.
Сердце у нее тут же провалилось вниз.
— А кто это?
— Ты можешь говорить? — тревожно переспросил голос.
— Д-да.
— Хорошо. Это Пол.
Пол! После стольких недель. Где он пропадал? Пол нервно объяснил, что ему предложили очередной «эксклюзивный проект» в Милане и он вернулся в Дублин только на прошлой неделе. Заехал к Хейди в Доллимаунт и узнал от соседей, где она.
— А теперь слушай меня, детка. Не знаю, как и почему ты оказалась в Гленглассе, только тебе надо поскорее оттуда убираться. Не пререкайся, я не шучу. Все очень серьезно. Самозванство преследуется по закону.
— Но, Пол, ты сам все придумал.
— Да, поначалу это была моя идея. Но будь благоразумной. Все, что я имел в виду, — это провести две минуты у постели умирающей в качестве ее дочери. Все! Несколько слов, пожать руку… Но теперь дело зашло слишком далеко. Ты не понимаешь, что творишь. Это безумие. Ты не сможешь потом из этого выпутаться.
Хейди словно онемела.
— Нет, теперь ты меня послушай! — От неожиданности Хейди осмелела. — Очень хорошо: сам все затеял, а теперь как бы ни при чем. А я оказалась подсадной уткой. Когда ты уехал, Антония пришла в сознание. За мной приехал Рори и повез меня к ней в больницу. У меня не было выбора. Она находилась в полной памяти несколько часов, и мне пришлось обещать поехать к Дженни и остаться с ней. По-твоему, мне это очень надо было? Думаешь, я страшно обрадовалась?
— И они признали в тебе Сюзанну? — недоверчиво спросил он.
— Признали. Но я не могу сейчас об этом говорить.
— Послушай, радость моя. — Голос его изменился. — Прости меня. Признаюсь, наверное, это я во всем виноват.
— Не наверное, а именно ты, — отрезала Хейди. — Так что я останусь здесь до смерти Антонии. Вот и все.
В трубке воцарилось молчание. Наконец Пол медленно произнес:
— А ты изменилась. Мне показалось, что ты тихая, послушная мышка. А теперь ты начинаешь говорить как настоящая мисс Десмонд.
Хейди досадливо пожала плечами:
— Ты можешь дать мне свой номер телефона? Я не могу здесь нормально говорить.
— Прости, но я то приезжаю, то уезжаю…
— Ну, Пол!.. — От нетерпения она повысила голос. Ей столько всего надо было узнать — такого, что мог разъяснить только он. — Пожалуйста. Согласись, я не слишком многого прошу.
Откуда-то потянуло сквозняком — Хейди почувствовала это. Открылась дверь. Рори буркнул:
— Извини. — Голос у него был еще холоднее ворвавшегося в комнату воздуха.
В следующую секунду дверь захлопнулась.
Страх сковал ее. Черт! Хейди поняла, что Рори услышал, как она называла имя Пола. И он теперь подумает…
— Прости? — насмешливо переспросил Пол.
— Он все слышал. — На другом конце раздалась понимающая усмешка. — Господи, как глупо! Что он подумает!..
Хейди бросила трубку и быстро прошла в холл. Рори с пачкой бумаг в руке выходил из своей спальни. Что за невезение! Надо было ему вернуться за бумагами именно в ту минуту, когда звонил Пол.
— Прости, я заняла телефон. Может, ты хотел позвонить? — выпалила девушка. — Пол звонил, справился о здоровье моей матери.
— Ах вот как? — пробормотал Рори и пошел дальше.
Как ни глупо, но она не могла его так отпустить.