Карусель вращалась. Органная музыка - потертая запись - доносилась из динамиков, установленных в центре аттракциона. Кайл наблюдал за гарцевавшими по кругу наездниками, вынув изо рта ствол пистолета. В “Тусовке” теперь перемигивались лампочки, а из музыкального автомата исторгались раскаты рок-музыки. Кайл видел их в танцевальном павильоне - сгрудившись тесной толпой, они отплясывали на краю моря.
Они забрали все. Ночь, города, поселки, свободу, закон, весь мир.
А теперь еще и “Милю чудес”.
Кайл свирепо ухмыльнулся, сквозь бегущие по щекам слезы.
Вагонетки американских горок носились туда-сюда. Колесо обозрения крутилось все быстрее.
Они, конечно же, подключили генераторы - там, в парке развлечений. Бензин, необходимый для работы генераторов, они раздобыли на Полосе, на какой-нибудь заправочной станции.
Из бензина и бутылок можно понаделать бомб.
Отыскать генераторы. Отключить “Милю чудес”.
В пистолете осталось четыре патрона - страховка на тот случай, если бы он напортачил и, вместо того, чтобы убить, только ранил. Четыре патрона. Ключи от машины остались лежать в кармане ветровки.
“Спи спокойно, милая”, - подумал он.
Я присоединюсь к тебе.
Но не сейчас. Не сейчас.
Возможно, он сможет заставить вагонетки американских горок сойти с рельсов. Возможно, ему удастся взорвать “Тусовку” вместе со всеми, кто набился внутрь. Этой звездной летней ночью из них получится великолепный костер. Он стиснул зубы. Его нутро переполняла ярость. Они могут забрать мир, но не отнимут у него семью. И, если у него получится что-нибудь с этим сделать, они поплатятся за то, что захватили “Милю чудес”.
Он сошел с ума. Он знал это. Однако миг прозрения отбросило от него, подобно телу Элли на волнах. Крепко сжав пистолет, он сделал первый шаг в сторону берега.
“Осторожно. Держись темноты. Не дай им себя увидеть. Не дай им учуять себя”.
Крики и смех витали над “Милей чудес”, пока одинокий силуэт шагал вдоль пирса с пистолетом в руке и пламенем в разуме.
Кайлу понял, что его отпуск закончился.
1Данное вступление написано Маккаммоном для составленной им антологии “Под Клыком” (“Under the Fang”), выпущенную в 1991 году. В эту антологию также вошел рассказ “Миля чудес”.
назад
2Нope (англ.) - надежда.
назад
3Марка солнцезащитного крема
назад
4Джеймс Орсен Баккер (род. в 1940) - американский телепроповедник, бывший священник Ассамблей Бога и осужденный преступник.
назад
5Джерри Лэймон Фалуэлл (1933-2007) - влиятельный американский пастор и телепроповедник.
назад
6От английского “empty” - пустой.
назад