Читаем Миллстоун полностью

В Айдене они были задолго до темноты. Олвил высадил их ещё на подъезде, сославшись на то, что в сам город предпочёл бы не заявляться. Напоследок он попросил Джона по возможности не показываться в месте, где появляются неизвестные контейнеры, сказав, что сейчас это станет ещё опаснее, чем было до этого. На этом они распрощались, и грузовик, всё так же ревя мотором, скрылся.

Над Айденом ходили облака. Это было достаточно большое поселение, прибившееся к реке. Судя по всему, той же, что приютила на своих берегах Толхо и много других поселений поменьше. Размер говорил о том, что здесь, судя по всему, сходится много дорог. Вдали справа можно было разглядеть обширную слегка холмистую равнину, над которой расходились облака, а слева всё так же вдалеке виднелся тот самый непроходимый лес, чёрной линией проходивший по горизонту.

Постройки были тем крупнее, чем ближе к реке располагались. Даже издалека было видно множество водяных мельниц, игравших, очевидно, роль небольших электростанций. Да и вообще организация поселения была достаточно высокой на фоне всего того, что Джон увидел по пути сюда. О причинах этого пока оставалось лишь предполагать, но он не сомневался, что со временем во всём разберётся.

– Где тут можно недорого остановиться? – спросил Джон у Морган, когда они направились к городу.

– Есть стоянка прямо на входе, но если вы хотите остаться здесь на несколько дней, то лучше ближе к центру. В городе работают люди, которые не прочь продать приезжих старикам.

– Вот почему тряпочники сюда не очень любят являться? – спросил Джон.

– Наверное, – пожала плечами Морган, – вообще, их мало где хорошо встречают.

– Подозреваю, что им не по нраву то, чем занимаются эти старики, но сделать они ничего с этим не могут, поэтому не ввязываются.

– Угадал, – сухо сказала она.

– Если мы хотим кое-кого найти, к кому нам можно обратиться? – спросил Джон, – может, есть место, где можно подслушать интересный разговор, или, на худой конец, самому спросить?

– Недалеко от того двора, который бы я тебе советовала, есть забегаловка, где собираются наёмники. Можешь попробовать там. Вот только про него тебе здесь никто не расскажет.

Долли перевела взгляд на Морган, и Джон почувствовал её лёгкий испуг. Морган не обратила на это никакого внимания и продолжала.

– Если информация стоит десять штук, подумай, кто готов ей поделиться? Так что если вдруг что и услышишь – не верь.

– Нет. Я сейчас о немного другом человеке, – сказал Джон, бросив короткий взгляд на Долли, – по слухам, здесь видели кое-кого другого, за кого назначена награда. У кого можно узнать?

– Я думаю, за серебряную монетку можешь поговорить с кем-нибудь в том же кабаке, – сказала она.

– Это хорошо. Покажешь?

– Если твоя подружка не против.

Морган ехидно улыбнулась. Долли хотела было что-то съязвить в ответ, но Джон мягко дотронулся ладонью до её плеча, тем самым останавливая.

Гостиница, в которой они остановились, находилась на берегу реки. Её фундамент, выложенный из камня, уходил в воду. Такая близость нужна была для водяной мельницы, благодаря которой, в здании было электричество. Джону было бы интересно посмотреть на генератор, но сейчас у них были дела и поважнее.

Он, как и всегда, выбрал второй этаж с хорошим видом. Он брал двухместный номер, ожидая, что Долли возразит, но она, похоже, была только за. Морган взяла комнату на первом этаже, чтобы, как и говорил ей Джон, быть не так близко.

Миллстоун и его напарница вошли в комнату, и он почти физически ощутил, как уменьшилось её напряжение. Джон открыл окно. Река текла безмятежно. Внизу поскрипывало колесо мельницы и плескалась вода. Стоит немного привыкнуть, и эти звуки из мешающих сну превратятся в убаюкивающие.

– Пойдём прямо сейчас? – спросила Долли, подойдя к Джону, стоявшему около окна.

– Что если я попрошу тебя остаться? – он залез во внутренний карман и достал сигареты.

– Что? – возмутилась Долли.

– Подожди. Дай мне сказать. Я понимаю, что ты долго и хлопотно сюда шла, и что это то, чего ты ждала всё это время, но сейчас ты будешь проявлять лишние эмоции. Это может навредить.

– Так и скажи, что ты пойдёшь вместе с ней.

– Вообще-то нет, – сказал Джон, – у меня тут есть и другие знакомые. Должны быть.

Он показал ей пустой жетон.

– А, – кивнула Долли, – та подружка.

– Да, – честно ответил Джон, – и потом, мне больше некому довериться. Мне попросить девчонку посторожить контейнер и вещи? Здесь я доверяю только тебе и Везунчику, а он один не справится.

Слова о доверии произвели на Долли положительный эффект. Она ненадолго задумалась, понимая, что Джон прав.

– Но ты ведь расскажешь мне всё? Даже если будет что-то плохое.

– Конечно, – сказал Джон, – мы ведь за этим здесь.

– Тогда ладно. Но я всё равно боюсь её.

– Везунчик почует приближение, а пуль, насколько я понимаю, она боится. Да и не будет она нападать на тебя, если я правильно всё понимаю.

– Надеюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги