- И это уже было. Как видишь, желающих больше нет. Все довольствуются тем, что отсюда приходит сейчас, а маргоны никого не трогают. Почти.
- В том-то и дело, что почти, - задумчиво сказал Миллстоун.
Ими заинтересовались ещё на подходе. На вышках началось движение, да и в окнах небольших домиков, стоящих под ними, кто-то зашевелился. К тому моменту, как они достигли городской застройки, на дороге перед ними уже возник невысокого роста сержант в сопровождении двух рядовых бойцов.
- Кто вы? Что вы здесь делаете? - спросил он, когда пикап остановился перед ним.
- Мы граждане, - как ни в чём не бывало, ответил Миллстоун, - мы едем.
- Вы что, ничего не слышали об этих дорогах? - с небольшим удивлением спросил сержант.
- Много чего говорят, но что же, сразу верить всему?
- Я вам говорю. Дальше лучше не ездить. И поверьте, это не просто так.
В его движениях была некоторая обречённость, когда он отошёл в сторону, пропуская пикап. Миллстоуну даже стало немного жаль его.
- Вообще, сержант, - Джон спрыгнул вниз, - мы тут по делу. Нам нужно как можно скорее проехать, но мы не можем рисковать, вот и решили разобраться с тем, что происходит. Заодно, как я понимаю, вам нужна поддержка. Почему бы не помочь друг другу?
- Чем вы можете помочь мне? Встанете на вышку и будете следить, чтобы нас никто не спалил?
- Нет. Но мы можем попробовать выяснить, куда делся ваш патруль. Видите ли, ещё кое-кто пропал.
- Кто же?
- Один из торговцев. Форест, - вступил в разговор Рейвен, - такой молодой парень на лошади с тюками.
- Эти события могут быть как-то связаны, - сказал Миллстоун.
- Ваш этот парень здесь не появлялся. Это точно. Если не брать в расчёт вас, и пальцы загибать не придётся, чтобы сказать, кто здесь проходил с момента начала тумана.
- Что же, тогда нам лучше просто осмотреться и всё.
Джон нарочно сказал это, чтобы подогреть интерес сержанта. Они здесь зажаты и напуганы, и любая помощь им не повредит, но почему-то он не особенно горит желанием её принять.
- Кстати, кто у вас старший? - спросил Дуглас, - может быть, нам лучше переговорить с ним?
Сержант не ответил. Он лишь оглянулся и мрачно посмотрел на Эгила.
- Наш старший повесился этим утром, так что главный пока что я. Мы уже запросили группу помощи, и она, вроде как, в пути.
- А можем мы взглянуть? - оживился Джон, - вы ведь ещё не сняли тело?
- Нет. Инспекция требует, чтобы оставляли до них.
- Вы не против показать его нам?
- Какое это имеет отношение к этому туману? - спросил сержант.
- Но повесился он разве не из-за патруля? - спросил Джон, - или он не оставил записку?
- Оставил. Бойцы, да и я тоже давно уже замечали, что у него не совсем всё в порядке с рассудком, вот он и тронулся окончательно. Мерещилось ему всякое в этом тумане. Не выдержал.
- Это очень ценные замечания, но лучше бы увидеть всё самим.
- Ну, если вы не боитесь запаха, - развёл руками сержант, - и обещаете ничего не трогать.
- Обещаем. Дредж, вы с Джексом осмотритесь здесь, прикройте, если что, местных, а мы займёмся этим.
- Хорошо.
По лицу наёмника было видно, что он и без просьбы Миллстоуна с радостью занялся чем-то подобным. Кивнув, Джон направился вслед за сержантом.
В маленькой комнате действительно очень плохо пахло, но Джон набрался терпения и, закрыв рот и нос платком, приступил к осмотру.
- Вам не кажется, что табуретка лежит слишком далеко от ног?
Джон присел на колено и поднял старую расшатанную табуретку. Запомнив, где она лежала, он осторожно представил, как бы она падала, если бы убитый сам отбросил её в сторону. Он поднял глаза на сержанта, тот только пожал плечами.
- А вообще, кроме вас и местных есть кто-то в городе?
- Нет. Здесь те, кто был-то, уже поразбежались.
- Ну, разумеется.
Миллстоун тем временем заглядывал в записку, которая была на столе убитого. О его психических расстройствах она не говорила. Напротив, капитан винил себя в исчезновении патруля и боялся трибунала.
Джон открыл ящик стола, осмотрел содержимое, потом закрыл и полез во второй. В последнем ящике он нашёл блокнот, вытащил его на свет и бегло пролистнул несколько страниц. Сержант смотрел за его действиями, но, судя по выражению лица, ничего не понимал.
- Ну, разумеется, - заключил Джон, - кладя блокнот рядом с запиской.
- Что там? - спросил Дуглас, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что имеет в виду Миллстоун.
- Ладно, табуретка, - сказал Джон, - но как вам содействие в написании записки?
Не нужно было быть экспертом, чтобы найти отличия, поскольку убийца даже не пытался подделать почерк. Буквы в блокноте капитана были мелкими, имели большой наклон и были достаточно красивыми. Автор же предсмертной записки писал более крупно, буквы его были не такими ровными и наклон был заметно меньше.
- Вы хотите сказать, что его убили? - удивился сержант.
- Вам это кажется таким уж необычным? - Миллстоун повернулся к нему.
- Но сюда никто не входил. И вообще, здесь никого нет.