Читаем Миллстоун и старые тайны новых территорий (СИ) полностью

- И это уже было. Как видишь, желающих больше нет. Все довольствуются тем, что отсюда приходит сейчас, а маргоны никого не трогают. Почти.

- В том-то и дело, что почти, - задумчиво сказал Миллстоун.

Ими заинтересовались ещё на подходе. На вышках началось движение, да и в окнах небольших домиков, стоящих под ними, кто-то зашевелился. К тому моменту, как они достигли городской застройки, на дороге перед ними уже возник невысокого роста сержант в сопровождении двух рядовых бойцов.

- Кто вы? Что вы здесь делаете? - спросил он, когда пикап остановился перед ним.

- Мы граждане, - как ни в чём не бывало, ответил Миллстоун, - мы едем.

- Вы что, ничего не слышали об этих дорогах? - с небольшим удивлением спросил сержант.

- Много чего говорят, но что же, сразу верить всему?

- Я вам говорю. Дальше лучше не ездить. И поверьте, это не просто так.

В его движениях была некоторая обречённость, когда он отошёл в сторону, пропуская пикап. Миллстоуну даже стало немного жаль его.

- Вообще, сержант, - Джон спрыгнул вниз, - мы тут по делу. Нам нужно как можно скорее проехать, но мы не можем рисковать, вот и решили разобраться с тем, что происходит. Заодно, как я понимаю, вам нужна поддержка. Почему бы не помочь друг другу?

- Чем вы можете помочь мне? Встанете на вышку и будете следить, чтобы нас никто не спалил?

- Нет. Но мы можем попробовать выяснить, куда делся ваш патруль. Видите ли, ещё кое-кто пропал.

- Кто же?

- Один из торговцев. Форест, - вступил в разговор Рейвен, - такой молодой парень на лошади с тюками.

- Эти события могут быть как-то связаны, - сказал Миллстоун.

- Ваш этот парень здесь не появлялся. Это точно. Если не брать в расчёт вас, и пальцы загибать не придётся, чтобы сказать, кто здесь проходил с момента начала тумана.

- Что же, тогда нам лучше просто осмотреться и всё.

Джон нарочно сказал это, чтобы подогреть интерес сержанта. Они здесь зажаты и напуганы, и любая помощь им не повредит, но почему-то он не особенно горит желанием её принять.

- Кстати, кто у вас старший? - спросил Дуглас, - может быть, нам лучше переговорить с ним?

Сержант не ответил. Он лишь оглянулся и мрачно посмотрел на Эгила.

- Наш старший повесился этим утром, так что главный пока что я. Мы уже запросили группу помощи, и она, вроде как, в пути.

- А можем мы взглянуть? - оживился Джон, - вы ведь ещё не сняли тело?

- Нет. Инспекция требует, чтобы оставляли до них.

- Вы не против показать его нам?

- Какое это имеет отношение к этому туману? - спросил сержант.

- Но повесился он разве не из-за патруля? - спросил Джон, - или он не оставил записку?

- Оставил. Бойцы, да и я тоже давно уже замечали, что у него не совсем всё в порядке с рассудком, вот он и тронулся окончательно. Мерещилось ему всякое в этом тумане. Не выдержал.

- Это очень ценные замечания, но лучше бы увидеть всё самим.

- Ну, если вы не боитесь запаха, - развёл руками сержант, - и обещаете ничего не трогать.

- Обещаем. Дредж, вы с Джексом осмотритесь здесь, прикройте, если что, местных, а мы займёмся этим.

- Хорошо.

По лицу наёмника было видно, что он и без просьбы Миллстоуна с радостью занялся чем-то подобным. Кивнув, Джон направился вслед за сержантом.

В маленькой комнате действительно очень плохо пахло, но Джон набрался терпения и, закрыв рот и нос платком, приступил к осмотру.

- Вам не кажется, что табуретка лежит слишком далеко от ног?

Джон присел на колено и поднял старую расшатанную табуретку. Запомнив, где она лежала, он осторожно представил, как бы она падала, если бы убитый сам отбросил её в сторону. Он поднял глаза на сержанта, тот только пожал плечами.

- А вообще, кроме вас и местных есть кто-то в городе?

- Нет. Здесь те, кто был-то, уже поразбежались.

- Ну, разумеется.

Миллстоун тем временем заглядывал в записку, которая была на столе убитого. О его психических расстройствах она не говорила. Напротив, капитан винил себя в исчезновении патруля и боялся трибунала.

Джон открыл ящик стола, осмотрел содержимое, потом закрыл и полез во второй. В последнем ящике он нашёл блокнот, вытащил его на свет и бегло пролистнул несколько страниц. Сержант смотрел за его действиями, но, судя по выражению лица, ничего не понимал.

- Ну, разумеется, - заключил Джон, - кладя блокнот рядом с запиской.

- Что там? - спросил Дуглас, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что имеет в виду Миллстоун.

- Ладно, табуретка, - сказал Джон, - но как вам содействие в написании записки?

Не нужно было быть экспертом, чтобы найти отличия, поскольку убийца даже не пытался подделать почерк. Буквы в блокноте капитана были мелкими, имели большой наклон и были достаточно красивыми. Автор же предсмертной записки писал более крупно, буквы его были не такими ровными и наклон был заметно меньше.

- Вы хотите сказать, что его убили? - удивился сержант.

- Вам это кажется таким уж необычным? - Миллстоун повернулся к нему.

- Но сюда никто не входил. И вообще, здесь никого нет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже