Читаем Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) полностью

— Между полуночью и двумя часами ночи.

— Незнакомый город, ночь, надо либо сидеть с незакрытой дверью, либо впустить кого-то в дом. Как думаете, как так вышло?

Пинч пожал плечами.

— Он пробыл здесь слишком мало, чтобы продаться, — сказала Шейла, — вряд ли с ним успели договориться.

— Это мы выясним. Уже много причин наведаться в местное управление бюро. И не то, которое тут рядом, а которое там, где копают. Должны же они хотя бы иметь представление о том, по каким причинам их люди долго не живут в этом городе.

— В ящике стола — пистолет, — сказал тем временем Пинч.

Джон открыл стол и убедился в правоте инспектора.

— Так выходит, он был готов к встрече. Вернее, он опасался.

— Ну или у парня была паранойя, и он всегда держал при себе оружие.

— Учитывая его должность, это не то что не должно возбраняться, а скорее наоборот, но вопрос в другом — почему он спрятал пистолет в ящик? Гораздо надёжнее носить его в кобуре, например. Я думаю, он мог себе это позволить, но он по каким-то причинам не хотел, чтобы его гость знал, что он вооружён.

— Что было зря, потому что до ящика он не дотянулся, — сказал Пинч.

— Это да. Видимо, он рассчитывал на то, что всё же будет разговор. По крайней мере, сначала. Но, как по-вашему, что вообще самое странное в этом, как вы говорите, эпизоде? — Джон посмотрел на Пинча, а потом и на Шейлу с Дугласом.

— Тем, что он не сжёг его? — осторожно предположила Шейла.

— Именно! — сказал Джон, — смотрите. Он убил его. Выстрела ведь никто не слышал?

— Нет, — покачал головой Пинч.

— И вот он остаётся здесь один наедине с трупом. Он получил, что хотел, а может быть, и нет, но в любом случае у него была возможность всё здесь оформить в фирменном стиле. Разлить смесь, поджечь, да ещё и убедиться, что всё выгорело. Учитывая сухую погоду и то, что тут всё из дерева, это вообще мог быть серьёзный пожар, что, кстати, полезно, если ты хочешь навести ужас.

— А вы как думаете, почему он не поджёг дом? — спросил инспектор, давя окурок в переполненной пепельнице.

— Я ещё не уверен в том, что если мы всё-таки сможем отследить баллон, он не выведет нас на совсем других людей, которые просто решили сработать под гахнура.

— Но зачем им это?

— Ну, вы ведь сами говорили, что этот человек не просто так обозначился здесь. Значит, есть цели, заслуживающие столь высокого внимания. А значит, что с большой вероятностью они могут быть интересны кому-то ещё. Вы, кстати, не знаете?

— Вам, похоже, рассказали, чем именно тут занимается бюро, но мне нет. Я расследую всё это почти вслепую. И пока я не буду это знать, я вам не смогу ничего сказать.

— К сожалению, мы сами мало что знаем, — сказал Джон, — работники бюро не удостоили нас своим вниманием этим утром. Уполномоченный на работу с полицией господин Броккен назначил нам на вечер.

— Поделитесь? А то от них ничего не дождёшься.

— С нами бы кто поделился, — сказал Джон, — ладно, давайте работать. Вы нашли что-нибудь интересное?

— В доме почти ничего нет. Ясно только, что он зашёл через дверь, которую ему открыли, выстрелил и примерно так же ушёл. Он пробыл здесь недолго и почти ничего не трогал.

— Почти.

— Мы нашли следы ворса на рабочем кейсе Райта, и подозрительное отсутствие каких-либо отпечатков.

— Перчатки.

— Да. Кто-то положил его на стол в гостиной и открыл. И хотя кейс был почти пустой, когда его нашли, сотрудники бюро не сказали, что именно из него могло пропасть.

Джон в три шага достиг дверного проёма и заглянул в гостиную.

— А где кейс сейчас?

— Забрал один техник из бюро. Отдал мне распоряжение с красной меткой и забрал, я даже не мог ничего возразить.

— То есть, у них очень важные полномочия, а вы здесь занимаетесь ерундой.

— Я уже как-то имел неосторожность возражать господам из бюро и игнорировать их бумажки с красными пометками. Видите, здесь сейчас нахожусь? Это самое малое, что могло стрястись в моей жизни. Не подумайте, что я жалуюсь, но плоховато работать, когда тебе не просто не помогают, но ещё и ограничивают. Надеюсь, с вами они будут говорить, а иначе выходит, что гахнур пока ещё слишком мало сделал, чтобы они захотели любой ценой его остановить.

— Скажите, а Райт был в ботинках, когда его убили? — спросил Джон, осматривая обувь, стоящую сразу у входа.

— Нет. В домашних тапках. Это его ботинки.

— Интересно, а много здесь было людей вообще?

— Нет. Я, вы, двое санитаров и мой помощник. Вы думаете, в таком городе много свободной полиции, чтобы выезжать целой толпой?

— Хорошо. Тогда нужно взять образец вот этой субстанции с ковра. Здесь виден отчётливый полукруг. Там может оказаться что-то интересное. Это не просто грязь. Похоже на птичий помёт. Так, навскидку.

— Это мог быть кто угодно.

— А в этом доме до Райта кто-то жил?

— Нет, но, — замялся Пинч.

— Я думаю, вам не составит труда уточнить у помощника и санитаров, не мог ли оставить этот отпечаток кто-то из них, но до них он точно не мог быть оставлен никем, кроме убийцы. В худшем случае, это был некто, кто приходил в этот дом незадолго до убийцы и с ним как минимум стоит поговорить.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже