Читаем Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) полностью

— Я позову доктора. Только не вставай, пожалуйста, сам, пока мы не придём. Хорошо.

— Ладно.

— А сейчас ляг.

Она мягко положила руку на область его груди, свободную от повязок, и мягко подтолкнула вниз.

— Ладно, ладно, как скажете. Кстати, как насчёт составить мне компанию?

— Джонни, — она утёрла слёзы и снова улыбнулась.

— А что? Я подвинусь. Или мы об этом тоже будем спрашивать доктора?

— Я быстро.

Она мягко провела кончиками пальцев по его груди и направилась на выход. Миллстоун всё же проверил наличие абсолютно всех частей тела и их функциональность. Он подозревал, что чувствует себя лучше, чем предполагают врачи, и сейчас начнётся интенсивная терапия и запрет даже на движение, не говоря уже о том, чтобы вовсе покинуть эту палату и отправиться продолжать свои дела. По его мнению, ему могли бы рассказать о найденных чертежах подробнее, нежели просто сообщить, что это именно то, что они искали.

Он уже порывался сесть на кровати и даже начал приподниматься, как в палату вошла Шейла, в сопровождении женщины лет тридцати пяти. Судя по одежде, это уже был медик, направленный сюда из федерации. Про себя Миллстоун подумал, что это хорошо. У него не было времени задумываться над тем, кто будет его лечить, когда он истекал кровью в машине по пути сюда, но всё обошлось.

— Как вы себя чувствуете? — первым делом спросила доктор.

— Отлично. Мне можно идти?

— Нет-нет-нет! — она сделала два быстрых шага вперёд и остановила Джона, пытавшегося подняться.

Он не признался бы никому, но был рад этому, потому что быстрый подъём дался ему не так легко, как он рассчитывал.

— У вас в боку был слишком большой осколок. Он повредил ребро. Рана большая, может разойтись. Осторожнее.

Она говорила уважительно и помогла ему подняться.

— Замотайте посильнее, или как там делается?

— Вы шутите? — спросила доктор.

— Боюсь, что нет, — сказала Шейла, придерживая Джона за другую руку.

— Я сразу хочу заметить, что не собираюсь круглые сутки валяться в этой койке, раз уж ноги мои вроде как, всё ещё со мной, так что позвольте мне хотя бы передвигаться.

Опустив ноги на холодный пол, Миллстоун поднялся. Это уже далось ему легче. Вообще, всё, что не было связано с сокращением торса, было не так болезненно. Он даже подумал, что ему можно будет скоро выбраться отсюда.

— А курить мне хоть можно? — спросил он доктора, — кстати, как мне вас можно называть?

— Меня зовут Айза Ромм, можете называть просто Айза.

— Уж лучше миссис Ромм.

— Как хотите.

Миллстоун неплохо стоял на ногах, но Шейла всё же поддерживала его. Через двадцать минут они всей компанией с позволения врача сидели в больничном дворике. Джон закурил сигарету и с наслаждением вдохнул дым.

— Дышать не больно? — спросила Шейла, сидевшая рядом.

— Нет, — ответил Джон, убирая сигареты обратно в карман больничного халата, — кстати, что с Везунчиком?

Миллстоун сразу заметил, что среди его друзей нет четвероного, но спросил только сейчас.

— Он остался на швейке, — ответил Дуглас.

— Жив и здоров, — добавила Диана.

— И правда Везунчик, — покачал головой Миллстоун, — а ведь он был к гахнуру даже ближе, чем я.

— Я несколько раз его осмотрела, — сказала Диана, — даже шерсть нигде не подпалена, и ран тем более нет.

— Везение во всём. Да и мне, наверное, повезло, что был рядом с ним.

— Они изучили бомбу, — сказала Шейла, — она не очень сильная. Можно сказать, оружие ближнего боя. Гахнур обычно носит с собой несколько таких.

— А посерьёзнее?

— У него был обрез двустволки, — сказал Дуглас, — но он им не воспользовался. На наше счастье.

— Это уж точно. А более мощные бомбы?

— Нет. Ничего. Он хотел взять нас этим.

— А ещё скрытностью. И по телу не распутать, кто он именно и откуда?

— Пинч сказал, что попробует проследить его жизнь, — ответила Шейла, — ну, ту его часть, что проходила в Галтехе. Может быть, он здесь очень давно.

— Хорошо. Но я так понимаю, что направление это гиблое, да?

— Верно понимаешь, — пожала плечами мисс Лейн, — это так важно?

— Ну, было бы интересно осложнить жизнь братьям. А так пока они будут осложнять её нам.

— Не нам, — сказала Шейла, — мы возвращаемся.

— Почему?

— Потому что нарушили легенду, — вздохнув, ответила она, — и слишком много нашумели. Ну и, как ты понимаешь, про некорректные методы работы я выговор тоже получила.

Она залезла во внутренний карман своей куртки и достала оттуда удостоверение Джона.

— Ого, — он взял документ и развернул, — и всё так бесповоротно?

— Да. И потом, мы же хотели вернуться.

Она спросила осторожно, посмотрев на Дугласа и Диану.

— Да, я помню. Просто, не ожидал этого вот так. Как по мне, то мы как всегда сделали дельце для дяденек, а сами остались не у дел.

— Что уж поделать, — сказал Дуглас.

— Если ты спросишь их, — добавила Диана, — они ответят, что это те самые данные, о которых жалеешь, что узнал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги