- Конечно, жаль, - пожал плечами Джон, - представь их организацию и нашу работающие заодно. А? Круто, верно?
- Круто, - с некоторой покорностью заметил Ричардс.
- Но никак.
- Хорошо. Мы отвлеклись, - как бы подытоживая, сказал Ричардс, и Миллстоуну не понравилась его интонация.
- Невольно, но интересно, - ехидно заметил Джон, и уже его интонация не понравилась Джеку.
- Теперь я хочу, чтобы ты перестал паясничать. Как тогда, помнишь?
- Помню, чего уж там, - сказал Миллстоун, и лица всех присутствующих стали серьёзными, поскольку они знали, о чём идёт речь.
- Так вот, - отрезал Ричардс, - дело закрутили. Если не послушаешь меня - то Келтона убил ты, ну или Дуглас, как вам больше нравится.
- Допустим, - сухо отрезал Джон, - что дальше?
- Если ты не хочешь найти нормальные показания, то тебя упекут, если...
Он помедлил и посмотрел в глаза Миллстоуну.
- Если, - повторил Джон, слегка протягивая.
- У тебя только один выбор - залечь на дно, пока я всё не улажу.
- И что для этого требуется?
- Слушать меня и делать то, что я говорю. Мне приказано доставить тебя для дачи показаний, и я должен сильно извернуться, чтобы не делать этого. Как ты понимаешь, без тебя у меня ничего не получится.
- Ближе к сути.
- Есть одно дело. Пара сотен километров от Джейквиля, можно сказать, пансионат для отдыха. Ты отбываешь туда по срочному заданию. Я прикрываю тебя, как могу, мол, дело особой срочности, сложности и секретности. Пока тебя нет, постараюсь что-то найти, чтобы от тебя отстали.
- То есть, сам я не смогу объяснить всё, как есть, а если исчезну, всё можно уладить.
- Тут всё ещё зависит от того, каков будет результат в том деле, которое я хочу тебе поручить. Уверен, тебе оно очень понравится, а ты даже не спросил, - Ричардс примирительно улыбнулся, но на Джона его чары не подействовали.
- Взяться я всегда успею. Сейчас меня интересует то дело, над которым я работаю. За исключением смерти Келтона, у меня всё на мази. Неужели ни тебя, ни комиссию, это не интересует?
- Тут мы страдаем от чрезмерной секретности и необычности дела.
- Тогда меня по умолчанию должны оставить в покое.
- Оставят. Я об этом позабочусь. Просто дай мне время и возможность.
- Хорошо, - как-то вяло согласился Джон, - когда я смогу продолжить?
- Тварь, терроризировавшая Джейквиль, убита? Убита. Дело закрыто.
- Что?! - возмутился Джон, - эта тварь капля в море.
- Сожалею, но у тебя нет доказательств. Мы ведь не говорим о твоих друзьях. Состава дела без них нет.
- Вот, значит, как повернулось, - недовольно покачал головой Джон.
- Не кисни, - улыбнулся Ричардс.
Джек запустил руку себе за пазуху, и достал оттуда тонкую папку, сложенную вдвое.
- Ты очень поможешь и себе и остальным.
Джон взял папку, бросил на неё небрежный взгляд, а потом открыл.
- Лечебница Пастерхоф. Богом забытое место. Что там могло произойти?
- Прочтёшь, узнаешь.
- Ладно, - сказал Джон, закрыв и отложив папку, - прочту потом. Боюсь, более скучного дела нам со стариной Дугласом видеть не доводилось.
- А тут есть ещё одна сложность, - заметил Ричардс, убрав лёгкую улыбку со своего лица, - старина Дуглас не сможет тебе помочь.
- То есть? - поднял брови Эгил.
- У меня для тебя предписание. Требуется твоё участие в одном деле. Так вышло, что у нас нет людей твоего уровня.
Ричардс снова запустил руку за пазуху и достал оттуда тонкий конверт, который протянул Дугласу.
- Здесь только приказ о явке. Все подробности после прибытия.
- Это что, шутка? - возмутился Эгил, - у нас по нормативам половина специалистов стреляет лучше меня. Неужели пулю некому выпустить?
- Мне можешь ничего не говорить! - строго отрезал Джек, - я просто передаю. Я даже не веду это дело, так что избавь меня от своего праведного гнева.
Дуглас быстро вскрыл конверт и достал из него аккуратно сложенный лист, на котором на просвет виднелось всего три строчки машинописного текста. Быстро проглядев предписание глазами, Эгил убрал его обратно и положил конверт за пазуху.
- Ещё плохие новости на сегодня будут? - поинтересовался Джон.
- Для тебя нет. Мисс Лейн, у нас готовы материалы по триста четвёртому делу?
- Да, - скупо ответила Шейла.
Она открыла один из ящиков стола, достала оттуда папку, потом встала и положила её на столик перед Ричардсом. Все её жесты были наполнены неприязнью, которую он чувствовал, но справлялся с ней спокойно и не обращал внимания.
- А с четыреста двадцать первым как?
- Срок, который вы отвели мне, не вышел, - сказала Шейла, бросив короткий взгляд на календарь, лежавший под стеклом на её столе.
- Темпы нужно ускорить. Прости, но так вышло. Учитывая, что ты не знала, я не буду требовать его прямо сейчас, но жду как можно скорее.
- Хорошо, - всё так же сухо заметила мисс Лейн.
- Ладно, - сказал Ричардс, вставая, - простите, что так всё повернулось, но дуться на меня бессмысленно. Я эту кашу не заваривал, а когда расхлебаем, то будете благодарить. А сейчас позвольте откланяться. Мистер Эгил, вас подбросить до Флаенгтона?
- Мне нужно собраться. Я лучше на автобусе.
- Хорошо. Как скажете. Всем всего доброго.