Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

Они уселись напротив хозяина. Детектив закурил.

- Что у вас новенького здесь?

- Всё та же тишина. Почти ничего не происходит.

- Почти не считается.

- Недавно паркарра ужалила какого-то очередного искателя приключений, - обыденно заметил Майнер, - вовремя подоспели федералы, она не успела его сожрать, но ему всё равно очень досталось.

- Это те паркарры, что обитают там, на перевале?

- Да. Одна из них. Точно не знаю.

- И он выжил?

- Похоже, что так. Хотя, не знаю, может быть, уже и умер, только новость об этом ещё не распространилась.

- А вы, помнится, говорили, что даже одного маленького укуса такой паркарры достаточно, чтобы человек умер.

- Так и есть. Ему, видимо, в чём-то повезло.

- Или они успевали съесть жертву до подхода помощи?

- Не всегда. Вот помню, одного бедолагу так же успели отбить. Повезло, что был день, но он всё равно умер. Очень мучительно.

- Очень интересно, - задумчиво сказал Джон, - мы, пожалуй, немного отложим наш обед. Где, вы говорите, сейчас находится тот человек?

- В военном лазарете, - немного оторопело ответил Майнер.

- Мы вернёмся позже, - буркнул Миллстоун, быстро вставая.

Они сели в Спайер, который тут же резко рванулся с места.

- Почему это так тебя заинтересовало?

- Мне кажется, что он обращается. Всё ведь сходится. Эти паркарры тоже обладают способностями, но не понимают этого и убивают свою жертву. В тот раз, когда его успели оттащить, он всё равно умер, потому что это было днём. Помнишь, что говорили наши друзья про перестраивающиеся ткани?

- Помню, - кивнул Эгил.

- И в этот раз ему очень плохо. Он обращается, - победно сказал Джон.

- Ну а если нет?

- Посмотрим. Что у тебя за настрой такой?

- Нормальный. Просто ни для кого не секрет, что укусы паркарр очень болезненные. Выходит, все они вампиры?

- Я пока не уверен в этом, но если это окажется так...

- Если бы это было так, не думаешь, что охотники бы об этом знали?

- А ты думаешь, что если бы они что-то знали, то сказали бы нам?

- Именно это - да. Это ведь очень важная деталь.

- Может быть, ты и прав, - сказал Джон задумчиво.

Доступ в армейский лазарет был без труда обеспечен удостоверениями. Врач, мистер Дженкинс, худой и высокий мужчина, показал Джону и Дугласу своего пациента.

Человек лежал на кушетке, укрытый былым покрывалом, а рядом с ним стояла капельница. Вид у него был и вправду очень болезненный. Сосуды чёрными нитями проступали по всему телу, особенно на лице. Его кожа как будто была прозрачной. Сверху на ней выступал пот. Человек дышал медленно и прерывисто, как будто каждый вдох доставлял ему боль. Глаза его были закрыты, но было видно, как они шевелятся под веками. Джон не был врачом, но если бы его спросили, он сказал бы, что состояние этого человека очень плохое.

- Он выживет? - спросил Миллстоун, посмотрев на врача.

- Примерно пятьдесят на пятьдесят, - пожал плечами Дженкинс, - я видел и не таких тяжёлых, и они умирали.

- Вы проводили анализ крови?

- Да. Яд кислотной паркарры. Обычное противоядие против него помогает плохо, но лучшего пока не нашли.

- Почему его кожа так изменилась?

- Видимо, организм очень слаб. Яд вытягивает из него все соки, - развёл руками врач.

- Так происходит всегда? - спросил Джон.

- У всех, кого я видел, если им удавалось прожить дольше двух дней, всё было так же.

- А если не кислотная паркарра?

- То обычное противоядие помогает лучше, и через два дня человек уже снова на ногах.

- А в крови точно не найдено ничего необычного?

- Говорю же, только яд кислотной паркарры.

- Вы можете дать мне образец?

- Конечно, - пожал плечами Дженкинс.

- Отлично. И если он неожиданно умрёт, сообщите об этом в полицию Джейквиля и попросите, чтобы это передали мне. Хорошо?

- Конечно, мистер Миллстоун, - кивнул врач.

Когда они вышли из гарнизона, Джон покрутил в руках небольшую пробирку, наполненную кровью.

- Жаль, что биолог уехал, - сказал Дуглас.

- Попросим Фоллера. Думаю, он сможет дать нужное заключение.

- Мы хоть пообедаем перед отъездом?

- Да. Только быстрее, чем планировали.

У Майнера в закусочной появились два человека в военном камуфляже, но Миллстоун не сказал бы, чтобы они относились к федеральной армии. Они сидели в стороне и негромко разговаривали. Джон и Дуглас подсели за стол, ближайший к Майнеру и закурили.

- Он ещё жив? - спросил Майнер.

- Жив, - кивнул Джон, - но мне показалось, что он очень плох.

- Ещё бы. Недаром федералы запрещают там ходить.

- Но охотников всё равно хватает.

- Это точно. Даже вы регулярно наведываетесь.

- Приходится.

Майнер отбросил в сторону горящие дрова, поворошил угли и поставил решётку.

- Ладно, вы ведь сюда не за байками пришли. Чего хотите?

- Думаю, паркарру, если есть, - сказал Джон.

- Найдётся.

Он ненадолго исчез в своей хижине и вернулся с небольшими кусочками мяса, которые тут же положил на решётку.

- Видимо, они вам очень досадили, - улыбнувшись, сказал Он.

- Прямо как заноза, - усмехнулся Джон.

- И вы не сказали насчёт гарнира.

- Как обычно. Картошку.

- Хорошо.

- И Майнер, вы ведь сейчас богаты тем самым пивом?

- Да. Мой друг был только вчера.

- Как это хорошо. Не продадите мне несколько литров?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме