Читаем Миллстоун. Трилогия (СИ) полностью

   - Ты не был бы рад, если бы тот человек и все его прислужники разом бы умерли от рук других твоих врагов? - спросила она, - к примеру, старики, наконец собрались бы с силами и сделали уже хоть что-нибудь. Не был бы ты рад?

   - Нет. Потому что в этом случае я ничего бы не узнал. Мало просто найти и наказать нужного человека. В этом случае ещё очень важно сделать так, чтобы потом никто не смог проделать то же самое.

   - А может быть, ты просто сам охотник? - она осторожно положила руку ему на плечо и, приблизившись, заглянула ему в глаза, - не как те вонючки, и не как этот маленький чёрный человек, а настоящий, как мы. Может быть, тебе просто не интересно, чтобы жертва умерла сама. Ты должен сам сжать его горло руками и смотреть, как жизнь уходит из его тела. Разве нет?

   - Я предпочёл бы не убивать его, а взять живым.

   - Это невозможно, - она отстранилась и, встав рядом, повернулась к окну, - и если ты вообще хоть что-то понимаешь, то уже должен понять, почему.

   - Может быть, мне это ещё предстоит.

   - Мы не как твои вонючие друзья. Мы не полезем на рожон, хоть ему и будет стоить большого труда нас убить. Мы сделаем всё тихо. Перед тем, как сжать жертве горло, её нужно сначала выследить, и убедиться, что ей уже не удастся сбежать. Без охотников у нас развязаны руки. Мы видим и слышим многое, а он об этом даже не подозревает.

   - Подозреваю, что ты даже не подозреваешь о том, что подозревает он, - усмехнулся Миллсоун.

   - Поэтому ты ещё и в игре. Ты его знаешь, милый, и ты сможешь помочь нам.

   - А я думал, что вся моя помощь сводится к ящичку.

   - И к нему тоже, - нехотя ответила она.

   - С этого и надо начинать.

   - Я не могу относиться к тебе так, как мне хотелось бы, потому что ты не один из нас, - она сложила руки и обхватила себя за плечи, отчего могло показаться, что ей немного холодно, хотя Джон понимал, что вряд ли такое существо можно напугать небольшим изменением температуры.

   - Всё это лирика. Сказки твои очень сладкие на вкус, но на деле, боюсь, от них ничего хорошего не будет.

   - Жаль, что ты так считаешь, и это правда.

   Она повернулась к нему и посмотрела в глаза, подкрепляя слова своими чарами. Миллстоун хотел поверить ей, очень хотел, но всё ещё хорошо контролировал себя.

   - Мне нужны старики, - скупо сказал он, - не их головы, нанизанные на штыки, а сами они. Имел я разговор с одним субъектом. Много чего не договаривает, но мне, к сожалению, нужна его помощь.

   - Чтобы открыть ящик?

   - Пока что, чтобы знать, как его открыть. Ну а заодно, немного поговорить, только по-настоящему, а то как-то не верится в некоторые его слова.

   - С чего ты решил, что у нас есть с ними связь?

   - Ты, кажется, сама говорила, что вы преследуете одного и того же господина. Если есть общая цель, должна быть какая-то связь.

   - Мы не трогаем их, они не трогают нас.

   - Почему-то я думаю, что в том, что касается вас, они просто не могут вас тронуть, как и вы их. Подозреваю, что в равной схватке никто из вас не бессмертен. Они не хотят портить свою полубожественную репутацию здесь, а вас это вполне устраивает. А тут ещё мой старый друг не даёт вам вцепиться друг другу в глотки. Общий враг, знаешь ли, объединяет.

   - Как зовут того, с кем ты хочешь говорить?

   - Джон. Седой с бородой, но это у них у всех так.

   - Знаю, о ком ты.

   - А говорила, что контактов нет.

   - Прежде чем я начну помогать тебе, я хочу договориться.

   - Слушаю очень внимательно.

   - Если ты что-то получишь, ты не будешь использовать это против нас. До нас доходили слухи, что вы делаете с вампирами на своей территории.

   - Странная вещь, - улыбнулся Джон, - очень странная вещь.

   Он повернулся к ней и с улыбкой посмотрел в глаза. Блеск немного дрогнул. Она только что проговорилась.

   - Я ведь не говорил тебе, что я из федерации.

   Впервые за всё то время, что он знал её, ему довелось увидеть в её глазах волнение. О своей причастности к убийствам вампиров он говорить не стал, желая проверить, не известно ли ей что-либо, касающееся Темпелгтона - это указывало бы на её информатора ещё точнее.

   Надо отдать должное, Маллина быстро взяла себя в руки и пустила свои чары в ход. Джон не мог отвести глаза от неё, но старался себя контролировать.

   - Ну ты ведь правильно понял, что мы с седоволосыми не так уж и на ножах. Так, бывали разногласия, а им ты сказал лишнего.

   - Раз это, в конечном счёте, стало известно тебе, значит вы не просто не на ножах, а усердно дружите. И, раз уж мы начали рассуждения, то рискну предположить, что они не хотят открывать ящичек для меня, а для вас, или, тем более, для себя они бы это сделали ой как охотно.

   - С чего ты вообще решил, что ты нам нужен?

   - Ну, начать можно с того, что я всё ещё жив. Продолжить тем, что это я шёл с этим ящичком от самого Роквиля, много чего всякого видел, в том числе знаю, что пара человек сложила из-за него свои головы. Если говорить в двух словах - я вам нужен, чтобы с ним справиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме