Читаем Милый ангел полностью

– Король Пентаклей уже нашелся, – объявила она, когда я села и потянулась за моим стаканчиком из-под сыра «Крафт», наполненным бренди.

– Удивительный Дом, – отозвалась я, пригубив бренди – увлекаться им не следовало, через пару часов должен был приехать мистер Форсайт. – Кто в нем разносит вести?

– Фло, – коротко ответила хозяйка, покачивая своего ангеленка на колеях. Фло улыбнулась мне, но грустно, сползла с материнских колен и отошла к стене рисовать. – Тебя не тревожит, что он женат? – продолжала миссис Дельвеккио-Шварц, делясь со мной копченым угрем, хлебом и маслом.

Я подумала и пожала плечами:

– На самом деле я этому даже рада. Не знаю, чего я хочу в жизни, зато точно знаю, чего не хочу.

– И чего же ты не хочешь?

– Жить в шикарном особняке и быть супругой доктора.

– Тем лучше, – усмехнулась она. – Карты не обещают тебе тихой жизни в богатом пригороде, Харриет Перселл.

– Значит, я буду жить в Кингс-Кроссе?

Но она ответила уклончиво:

– Смотря что станет с ним. – И она указала на Хрустальный Шар.

Я с любопытством осмотрела его пристальнее, чем когда-либо прежде. Шар не был безупречно ровным, но ни трещин, ни воздушных пузырьков в толще стекла я не заметила. Только кое-где попадались мутноватые пятна, похожие на туманности наших южных небес. Шар стоял на подставке из черного дерева, видимо, с углублением по размеру шара, имел диаметр не менее двадцати сантиметров, и я заметила торчащий из-под него край черной ткани. Да, подставка сверху была прикрыта тканью, чтобы стекло не царапалось о нее. В больничной библиотеке я нашла в энциклопедии «Мерк» статью о горном хрустале и узнала из нее, что этот камень относится к недостаточно твердым. Для украшений он не годится, зато ему можно придать любую форму и отполировать. Но что значат слова миссис Дельвеккио-Шварц? В них определенно есть смысл, только вот какой?

– Все зависит от того, что станет с Шаром, – повторила я.

– Верно. – Вид у хозяйки по-прежнему был загадочным.

Я попробовала выведать, в чем дело, пойдя окольным путем:

– Интересно, кому первому пришло в голову делать шары из горного хрусталя и высматривать в них будущее?

– Не только будущее – иногда и прошлое. Не знаю… Шары считались древним изобретением еще в те времена, когда Мерлин был мальчишкой, – не попалась на удочку миссис Дельвеккио-Шварц.

Я ушла от нее пораньше, чтобы не опоздать к приезду мистера Форсайта, но не все в моей жизни можно было изменить только потому, что появился он. Ко мне в гости на свои законные два часа пришла Фло, и мне было все равно, понравится это мистеру Форсайту или нет. Поначалу миссис Дельвеккио-Шварц колебалась, но я настояла на своем. Гарольд составил компанию хозяйке дома, а ангеленок спустился ко мне.

С Гарольдом я опять встретилась в темноте. Он ждал. Его глаза пылали ненавистью. Не обращая на него внимания, я начала спускаться по лестнице.

– Шлюха! – прошипел он. – Шлюха!

Мистер Форсайт был точен. К его приходу я сидела на полу рядом с Фло и вместе с ней играла мелками, потому что от других занятий она отказывалась. Я привезла из Бронте свои старые игрушки – куклу с целым гардеробом, трехколесный велосипед, кубики с буквами. Но Фло на них даже не взглянула. Она не расставалась с мелками.

– Открыто! – крикнула я.

Первое, что увидел ошарашенный гость, была его подружка, сидящая на тряпичном коврике и играющая с четырехлетним ребенком. Мистер Форсайт так старательно делал невозмутимое лицо, что я не выдержала и расхохоталась.

– Нет, это не мой ребенок, – объяснила я, встала, обняла его, притянула к себе и коснулась губами и носом белоснежной пряди волос на виске. От него приятно пахло дорогим мылом, он не портил волосы бриолином. Я взяла его за руку и подвела к Фло, которая бесстрашно взглянула на гостя и сразу улыбнулась. – Это Фло, дочка нашей домовладелицы. Я присматриваю за ней каждое воскресенье, с четырех до шести, так что, если ты торопишься, нам придется ограничиться разговорами.

Он присел на корточки, погладил Фло по голове и улыбнулся ей:

– Привет, Фло!

Ортопеды умеют ладить с детьми, которых много среди их пациентов, но, несмотря на все старания, мистеру Форсайту так и не удалось разговорить Фло.

– Она ведет себя будто немая, – объяснила я, – хотя мать утверждает, что она говорит. Ты, конечно, не поверишь, но мы с подругой считаем, что Фло с матерью общаются без слов, как телепаты.

Он и вправду не поверил, чего и следовало ожидать, – ведь он врач. Врачи недоверчивы, особенно когда речь заходит о телепатии и экстрасенсорике. В этом можно убедить разве что психиатра и, пожалуй, врача с азиатскими корнями.

Сегодня Гарольд отстрелялся в рекордные сроки: Фло не пробыла у меня и получаса, когда в открытую дверь торопливо вошла миссис Дельвеккио-Шварц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поющие в терновнике

Ральф де Брикассар
Ральф де Брикассар

Роман К. Маккалоу «Поющие в терновнике» прочно и навсегда завоевал сердца миллионов читателей во всем мире. В новом романе Джуди Кэролайн мы вновь встречаемся с нашими любимыми героями. Ральф де Брикассар, сын состоятельных родителей, из потомственной семьи служителей церкви, должен стать священником. Но его влечет совсем другая стезя, и он покидает отчий дом, встречая на своем пути романтическую любовь, которая обрекает его на страшные испытания. Его молодая и красивая жена, не в силах сопротивляться охватившей ее порочной страсти, под именем Таинственной Незнакомки регулярно посещает публичный дом. Ее любовник, обезумевший от ревности, покушается на жизнь Ральфа. Трагическая развязка романа, новый молодой священник Дрохеды и старая обрюзгшая миссис Карстон, в которой бушует настоящий вулкан неутоленных страстей. Какой нерасторжимой тайной связаны они? Об этом вы узнаете, прочитав новый роман Джуди Кэролайн «Ральф де Брикассар».

Джуди Кэролайн

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги