Читаем Милый, давай поженимся полностью

— Полли, вы собираетесь с ним жить?

— Нет, — всхлипнув, ответила Полли. — С меня хватит.

— Тогда идемте, — предложил Фокси и, взяв огорошенную Полли за руку, повел ее по направлению к Хорз-вилладж.

Им повезло, потому что мистер Райс еще не успел налакомиться виски до такой степени, чтобы уснуть. Он сидел за столом с рослым детиной и общался с ним на каком-то, понятном лишь этим двоим, языке.

Полли, уже догадываясь, зачем Фокси привел ее домой, прошептала:

— Не надо, Фокси, их двое… Вам же еще и достанется.

Но Фокси и не думал отступать.

— А эфо у наф тут кто? — поинтересовался мистер Райс, раскачиваясь на стуле.

— Фокси Данкан, — представился Фокси. — А вы, надо полагать, мистер Райс?

— Он и ефть… — кивнул муж Полли. — И чего тебе надо, Фокфи… как там тебя? — развязно поинтересовался он, чувствуя поддержку молчаливого друга, который сидел и хлопал круглыми, как у совы, глазами.

— Объяснить вам, как нельзя вести себя с женщиной.

Фокси подошел к столу, размахнулся и хорошенько треснул мистеру Раису меж его пьяных глаз. Тому ничего не осталось, как бревном рухнуть со стула, хорошенько приложившись затылком об пол. Увидав такое дело, собутыльник мистера Раиса вскочил со стула с дикими глазами и набросился на Фокси. Но Фокси в два счета расправился с рослым детиной — ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы выкрутить тому руки.

— Пусти… — по-девчачьи застонал парень.

— Какого хрена лез? Простите, Полли, — повернулся Фокси к женщине. — Нечего было соваться. Как там говорится? Две собаки дерутся, третья — не мешай. Или, может, по-другому как, я не помню… Вали отсюда, — Фокси пнул его ногой по самому мягкому месту, и детина практически вылетел в узенький коридорчик. Не прошло и секунды, как раздался хлопок двери: помощник мистера Раиса унес ноги.

Фокси склонился над упавшим Райсом, взял его за ворот грязной рубашки и, сквозь сжатые губы, прошептал:

— Если когда-нибудь тебя увижу… лучше тебе не знать, что я с тобой сделаю.

Мистер Райс согласно закивал головой и жалобно покосился на Полли. Но та за свою жизнь перевидала столько этих жалобных взглядов, что они уже перестали на нее действовать.

— Нет уж, дорогой, — покачала она растрепанной головой. — Сам теперь плати за свое пойло.

К вечеру все в доме считали Фокси, по меньшей мере, суперменом. Он помог Полли перевезти ее нехитрые пожитки и настоял, чтобы женщина осталась в доме Агнесс. Полли, которой совершенно некуда было идти, поначалу сопротивлялась, а потом согласилась с предложением Фокси поселиться у них, тем более что Агнесс горячо одобрила такое решение.

Управляющий Терри, который узнал об этой истории от самой Полли, пришел поблагодарить Фокси.

— Жаль, меня не было с вами. Я б и сам с удовольствием разбил физиономию этому типу…

Фокси с трудом сдержал приступ смеха: в честь переезда Полли управляющий нацепил на себя свой «лучший» кафтан, малиновый, с каким-то немыслимым жабо. В таком виде Терри выглядел особенно колоритно, но привлечь женщину вряд ли смог бы.

— Ты бы одевался посовременнее, Терри, — посоветовал ему Фокси. — Нет, мне, конечно, нравится твой необычный стиль. Но женщины, старина, предпочитают что-то более… мужественное.

Терри, к удивлению Фокси, даже не обиделся. Напротив, он очень серьезно прислушался к мнению Фокси, спросил, какой цвет ему больше идет, и тем же вечером облачился в относительно новые черные брюки и темно-серую шелковую рубашку, за которой специально съездил в Дувервилль.

Фокси удивленно смотрел на этого человека, оказавшегося худощавым и подтянутым, и думал, как все-таки меняет людей одежда: если раньше Терри смело можно было дать все семьдесят, то в своем новом облике он выглядел лет на пятьдесят с хвостиком.

Глядя на то, как Полли оживает в его присутствии, Фокси подумал, что не за горами очередная свадьба…

— Ты у нас сегодня — герой, — похвалила его Агнесс. Полли, успевшая первой поговорить с хозяйкой, изобразила перед ней чуть ли не батальную сцену, развернувшуюся в ее доме.

— Да брось ты, — отмахнулся Фокси. Он не ожидал, что такая мелочь вызовет у всех бурю эмоций. — Просто терпеть не могу, когда бьют женщин…

— Не спорь. Я знаю, что права, — возразила ему Агнесс, присаживаясь на диван с чашкой кофе. — Далеко не каждый на твоем месте пошел бы разбираться. Уж я-то знаю…

— Рад, что ты мной гордишься, — шутливо ответил Фокси. — Я скучал без тебя. Как твои грандиозные свадьбы?

— Отлично. — Агнесс отхлебнула кофе и зевнула. — Заказов много как никогда, и я чертовски устала…

— Странно, что Юджин не заказала у тебя свадьбу. — Фокси придвинулся к Агнесс и легонько пошевелил пальцем завиток на ее виске. — Хотя мне это только на руку. Мы отлично провели время. Иначе ты прыгала бы, как техасская белка, а я бы весь вечер проскучал в углу…

— Поэтому и не заказала, — улыбнулась Агнесс. — В приглашении она написала, что хочет видеть меня в роли гостьи, а не в роли устроительницы праздника. Я не стала возражать…

Фокси откинул волосы с ее плеч и коснулся губами шеи.

— Ты очень устала?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже