From time to time he glanced at Clotilde. | Время от времени он поглядывал на Клотильду. |
"She is really prettier and fresher looking than ever," he thought. | "Конечно, она красивее и свежее", - думал он. |
Then his eyes returned to his wife, whom he found not bad-looking either, although he retained towards her a hidden, tenacious, and evil anger. | Затем взгляд его останавливался на жене: она тоже казалась ему хорошенькой, хотя он по-прежнему испытывал к ней затаенное, глубоко укоренившееся враждебное и злое чувство. |
But Madame Walter excited him by the difficulty of victory and by that novelty always desired by man. | Но к г-же Вальтер его влекла трудность победы над ней и та новизна ощущений, которая представляет вечный соблазн для мужчин. |
She wanted to return home early. | Она рано собралась домой. |
"I will escort you," said he. | - Я провожу вас, - предложил он. |
She refused, but he persisted, saying: "Why will not you permit me? | Она отказалась. - Но почему же? - настаивал он. |
You will wound me keenly. | - Вы меня этим горько обидите. |
Do not let me think that you have not forgiven me. | Не заставляйте меня думать, что вы все еще сердитесь. |
You see how quiet I am." | Вы видите, как я спокоен. |
She answered: "But you cannot abandon your guests like that." | - Вам нельзя уходить от гостей, - возразила она. |
He smiled. | Он усмехнулся: |
"But I shall only be away twenty minutes. | - Ничего, я отлучусь всего на двадцать минут. |
They will not even notice it. | Никто этого и не заметит. |
If you refuse you will cut me to the heart." | А вот если вы мне откажете, я буду оскорблен в своих лучших чувствах. |
She murmured: "Well, then I agree." | - Хорошо, я согласна, - тихо сказала она. |
But as soon as they were in the carriage he seized her hand, and, kissing it passionately, exclaimed: | Но как только они очутились в карете, он схватил ее руку и, покрывая ее страстными поцелуями, заговорил: |
"I love you, I love you. | - Я люблю вас, я люблю вас. |
Let me tell you that much. | Позвольте мне это сказать. |
I will not touch you. | Я до вас не дотронусь. |
I only want to repeat to you that I love you." | Я хочу лишь говорить с вами о своей любви. |
She stammered: "Oh! after what you promised me! This is wrong, very wrong." | - Ах... вы же мне обещали, нехорошо... нехорошо,- прошептала она. |
He appeared to make a great effort, and then resumed in a restrained tone: | Дю Руа сделал вид, что с огромным трудом пересилил себя. |
"There, you see how I master myself. | - Послушайте, вы видите, как я владею собой, -приглушенным голосом снова заговорил он. |