— Почему ты ухмыляешься? — ворвался в его мысли требовательный голос герцога, вырвав Финеаса из эротических грез.
— Думаю о дебюте Миранды, разумеется, — ответил он.
Герцог гневно сверкнул глазами.
— Не вздумай ей так улыбаться! Это в высшей степени неприятно, а я говорил совершенно серьезно, когда сообщил, что ожидаю от тебя достойного поведения, пока она в городе.
Финеас поднялся на ноги.
— Я уверен, когда вы вернетесь в Каррингтон-Касл, кто-нибудь будет регулярно докладывать вам обо всем, что со мной происходит. — И многозначительно посмотрел на Крейна. Тому хватило совести покраснеть.
Герцог вскинул бровь.
— Я остаюсь в городе! Когда Миранде предложат руку и сердце, я должен быть рядом. Собственно, я остановлюсь здесь.
— Здесь? — спросил Финеас, чувствуя, как его желудок ухает вниз.
— Здесь, — ответил герцог, тонко улыбнувшись. — В этом самом доме.
Глава 4
Изабель неохотно открыла глаза и заморгала, глядя на гренку и чай, оставленные для нее на прикроватном столике. И то, и другое давным-давно остыло.
Она прищурилась, взглянула на часы, стоявшие на каминной полке, и ахнула. Почти полдень! Изабель откинула одеяло и хотела соскочить с кровати, но все тело нещадно болело. Это была очень приятная боль. Изабель снова легла и улыбнулась. Ей было тепло, она чувствовала себя отдохнувшей и удовлетворенной. Изабель попыталась вспомнить, когда она в последний раз просыпалась так поздно или чувствовала себя так хорошо, но это ей не удалось.
Блэквуд!
Ей это не приснилось. Каждая его ласка была самой настоящей. Изабель никогда не чувствовала себя так с Робертом, даже в самые первые дни их брака, когда он еще притворялся, что любит ее.
Изабель прислушалась к шагам в коридоре, но в доме стояла полная тишина, и она снова зарылась под одеяло. Изабель пальцем потрогала губы, поражаясь, что вообще осмелилась на такое. Губы расплылись в широкой улыбке. В саду у Эвелин, ради всего святого! Изабель сумела подавить смешок, но он прорвался наружу вздохом.
Блэквуд!
Он полностью соответствует своей репутации, даже более того, и далеко превосходит ее самые необузданные мечты о том, как это может быть… Изабель ахнула. Ее окатило жаром, он растекся по животу, а дыхание перехватило — в голове проплывали образы того, что произошло вчера. Его глаза, его рот, его руки… о, его руки! Она страшно рисковала, но оно того стоило, со злорадным ликованием подумала Изабель. И не важно, будет Блэквуд это скрывать или нет, ведь он не имеет понятия, кто она такая.
Она усмехнулась и потянулась, как кошка. Изабель вытащила ногу из-под одеяла, но тут же отдернула ее назад, ощутив ледяной холод. Это и вернуло ее к действительности. О чем она вообще думала? Какое постыдное поведение! Нельзя допускать, чтобы простой флирт заходил так далеко. Если Онория узнает, последствия будут ужасными.
Свекровь никогда не поймет ее поведения, пусть даже Блэквуд неотразим, а его улыбка, его глаза на короткое время просто свели ее с ума…
Что она наделала?! Может быть, она все-таки такая же распущенная, как и ее мать?
С пылающим лицом Изабель вскочила с кровати и закуталась в халат, как в доспехи, так сильно затянув пояс, что он едва не перерезал ее пополам. Она затаила дыхание и стала прислушиваться, но из комнат Онории не доносились вопли ярости, никто не топал ногами, спускаясь по лестнице, и не требовал от нее объяснений о ее безобразном поведении.
Можно подумать, они у нее имелись. Только одно — это был Блэквуд. Разве могла она поступить по-другому?
Изабель залпом выпила холодный чай, пытаясь успокоить нервы, но к гренке даже не притронулась. Она не может есть, желудок словно завязался узлом, сердце сжало в тиски, а руки и ноги превратились в кисель из-за…
Блэквуда.
Изабель подошла к умывальнику и поплескала в лицо холодной водой, пока грезы опять не унесли ее далеко отсюда. Холод хлестанул, как пощечина. Изабель посмотрелась в зеркало, висевшее над умывальником. Она ни капли не изменилась. Ну, возможно, глаза сделались чуть ярче, а щеки порозовели. Губы… ну, губы мягкие и полные, словно она провела вечер в темном саду, целуясь с кем-то.
Не с кем-то. С Блэквудом.
Изабель плотно сжала губы, сгоняя с сияющего лица мечтательную улыбочку, и сильно потерла его мокрой холодной фланелью.
Затем позвонила и стала дожидаться горничную. Прождав Сару несколько минут, Изабель подошла к гардеробной и сама выбрала подходящее платье из серой саржи с черной окантовкой, простого покроя — как раз то, что требуется приличной вдове. Его выбирала лично Онория. Изабель надела его, понимая, что вчера вечером вела себя отнюдь не прилично.
Все кончилось, твердо сказала себе Изабель. И никогда не повторится, так что лучше обо всем забыть. Она застегнула ненавистное полутраурное платье до самого подбородка и вздохнула. Подобные вещи невозможно забыть навсегда. Может быть, затолкать подальше, чтобы вспоминать иногда наедине с собой, но кто способен забыть Блэквуда?