Он потянулся уже к звонку, но Джулиан остановил его:
— Эдвард, ты не так понял. Сара спрашивает, неужели Линдсей поднялась к себе сразу, как вошла в дом?
Эдвард изумленно уставился на него.
— Сразу, как вошла в дом?
— Ну да. Только что. С тобой.
У Эдварда опустились руки.
— Может, кто-нибудь из вас все-таки объяснит мне, что происходит?
— Приходил Антон Поллак, — почти беззвучно выдохнула Сара.
Эдвард невольно сжал кулаки.
— Сюда? Поллак? Ради Бога, когда? Сердце его забилось с удвоенной силой.
— Похоже, вскоре после твоего ухода, — ответил Джулиан, ободряюще улыбаясь мисс Уинслоу. — Сара говорит, он был чем-то сильно встревожен.
Эдвард рванулся к двери.
— Давно он ушел? А сказал, куда собирается? Похоже, мне вовсе не придется ехать в Корнуолл.
— Эдвард…
— Мне надо срочно видеть Линдсей. Джулиан ухватил Эдварда за рукав.
— Поллак появился вскоре после твоего ухода. Он пробыл здесь всего несколько минут.
— Он не говорил, куда направляется?
— Боже мой, — тихо прошептал Джулиан. — Тут творится что-то неладное. Эдвард, ты посылал с Поллаком сообщение для Линдсей? Просил ее приехать с ним к тебе?
— Нет! — Повернувшись лицом к другу, Эдвард крепко схватил его за плечи. — А почему ты спрашиваешь?
— Потому что он убедил Линдсей уйти с ним. Сказал, что ты велел привезти ее к тебе. Эдвард пошатнулся.
— Джулиан… Господи! Джулиан, сегодня вечером этот негодяй Кертц заманил меня в какую-то чертову дыру.
Сара все слышала, но Эдварда это больше не беспокоило.
— Тот моряк?
— Он самый. По ходу дела я взглянул на часы, — виконт показал другу память об Уильяме Гранвилле, — и у Кертца стал такой вид, будто он встретился с привидением. Он сказал, что убийца забрал часы с тела Гранвилла. И у этого убийцы были серые глаза и рыжие волосы.
Сара в ужасе вскрикнула. Эдвард многозначительно кивнул.
— Да-да, милая леди. Лучше присядьте. И если вы любите Линдсей, примите все, что услышите сегодня вечером, поближе к сердцу.
— А где ты взял эти часы? — поинтересовался Джулиан.
— Антон! — пролепетала Сара срывающимся голосом. — Антон говорил, что, услышав о смерти Уильяма, поспешил в порт, куда пришел корабль, и привез оттуда эти часы старому мистеру Гранвиллу. А после смерти отца они перешли к Линдсей.
— А Линдсей отдала их мне, — докончил Эдвард, тщетно стараясь взять себя в руки и успокоиться. — Джулиан, судя по описанию Кертца, убийцей Уильяма и Джеймса может быть только один человек — Антон Поллак.
Судорожно вскрикнув, Сара упала в кресло. Эдвард нетерпеливо вызвал звонком Гэррити и велел принести нюхательной соли.
— Убийцу нанял Роджер Латчетт, — с расстановкой произнес Джулиан. — Во всяком случае, ты мне так говорил.
— Именно. А отсюда вывод — Латчетт вознамерился расправиться со мной через Линдсей. А кто сумеет заманить ее в ловушку лучше, чем все тот же негодяй, которому моя жена безоговорочно доверяет?
— Челси. — Джулиан отошел в сторону, пропуская горничную к бесчувственной Саре. — Надо немедленно мчаться туда.
Вдруг из холла раздались громкие голоса, один из них женский. У двери явно вели жаркий спор.
— Это еще что? — удивился Эдвард, но в следующее мгновение, застав его врасплох, перед ним предстала миссис Феллинг.
— Его королевское высочество не желало впускать меня сюда, — вызывающе подбоченившись, заявила она, кивая на возмущенного Гэррити. — Хаксли, объясните этому недотепе, что я ваш друг.
Эдвард неопределенно махнул лакею рукой.
— Так-то лучше. — Миссис Феллинг, с необычной для нее скромностью облаченная в коричневое шерстяное платье, подбежала к виконту: — Выслушайте меня, а потом действуйте. Не надо никаких вопросов, нужно спешно принимать меры.
— Милорд, вы уверены, что эта особа…
— Можешь идти, Гэррити, — резко прикрикнул на злополучного слугу Эдвард.
— Наш друг, — многозначительно начала миссис Феллинг. — Вы знаете, кого я имею в виду. Во всяком случае, он исчез. Его мамаша все еще продолжает распоряжаться в доме, но сам он славно сквозь землю провалился. А перед тем закатил напыщенную речь. Все распространялся про вас и вашу леди, и что он, мол, собирается окончательно завладеть тем, что принадлежит ему по праву.
Эдвард встретился взглядом с Джулианом.
— Миссис Феллинг, прошу вас, припомните все, что он говорил, все до единого слова. И поскорее.
— Не волнуйтесь. Я вас не задержу, а не то будет слишком поздно. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление, — Она протянула Эдварду клочок бумаги. Латчетт не знает, что я успела переписать инструкции, которые он давал тому рыжему типу.
Виконт старался не обращать внимания на плач Сары Уинслоу.
— Продолжайте, миссис Феллинг.