Читаем Министерство особых происшествий полностью

—   Помни, Лиззи, все мы — мыши в лабиринте. Поэтому не­важно, куда ты идешь, потому что все равно куда-нибудь при­дешь. Ты обязательно достигнешь этого, если будешь идти до­статочно долго. А когда ты наконец попадешь туда, у тебя будет место, чтобы отдохнуть, есть, пить. — Затем он вскочил на но­ги и, вскинув руки вверх, прокричал: — ЧТОБЫ ЖИТЬ!

Его бессвязные речи воспринимались как какое-то обра­щение свыше, но она поняла его. Какая-то здоровая часть мозга Гаррисона пыталась пробиться обратно, домой. Элиза выпу­стила из себя весь воздух и позволила вытолкать себя из ка­меры. «Да, — подумала она, не отрывая взгляд от Гаррисо­на, — я поняла».

Томас запер дверь, из-за которой, несмотря на ее толщину, продолжали слышаться крики, а затем прислонился к стене. Он выглядел очень усталым.

—   Мистер Торн сейчас уже не с нами, мисс. Теперь вы ни­чего вразумительного от него не добьетесь.

—   Мне жаль, что я ошиблась насчет той раны, — прошеп­тала Элиза, глядя на медальон. — Я просто подумала...

Ответ Томаса заключался в том, что он молча проводил ее до главного внутреннего двора. Когда они проходили по гале­рее, там их ждал человек, которого она видела здесь раньше; глаза его горели.

—   Бууууум! — шепнул он и подмигнул ей.

Это было уже слишком, и она ускорила шаг, следуя за охранником. Добравшись до выхода, Томас просто ушел прочь без каких-либо прощаний или жестов вежливости. Медсестра обратила внимание на странное выражение их лиц и предпоч­ла не задавать лишних вопросов.

Элиза покидала Бедлам так же, как приехала сюда, но чувствуя себя потрясенной. Она даже не была в состоянии попрощать­ся с Гаррисоном — хотя, вероятно, он бы этого и не заметил.

Идя по дорожке к входным воротам, она вытащила стран­ный медальон и надела его себе на шею, словно бросая вызов тем, кто забрал у нее напарника и друга. Прохладная вещица теперь лежала у нее на груди, и она прижала ее ладонью, ста­раясь запомнить это ощущение.

Ее сердце еще полностью не вернулось к своему нормаль­ному ритму, когда она подняла глаза и увидела знакомую фи­гуру. Под статуей Безумия стоял Веллингтон Букс, такой же опрятный и щеголеватый, каким когда-то был Гаррисон. Ему не хватало лишь прогулочной трости, и успех у дам был бы ему обеспечен.

—   Итак, — сказал он сухим назидательным тоном. — Как прошел ваш ленч в Бедламе, мисс Браун?

Интермедия, где агент из глубинки заводит новых друзей в высших кругах

     Агент Брюс Кэмпбелл испытывал ощущение счастья в самых различных частях света, например, карабкаясь по отвесной скале у берегов Бенгалии, сражаясь с воинственными шерпа­ми в Непале или даже просто плавая среди смертельно опасных больших белых акул в водах родной для него Австралии. К тому же он был настоящим мастером в целом ряде видов че­ловеческой деятельности: он отлично стрелял, искусно ухле­стывал за красивыми женщинами и умел смешивать великолепный послеобеденный аперитив.

А вот что ему не нравилось, так это пить сейчас чай с членом Тайного Совета посреди роскоши отеля «Гросвенор». По­глядывая по сторонам краем глаза, Брюс понял, что здесь их в основном окружают светские дамы. Он нервно заерзал на стуле. Черт возьми, некоторых из них он узнал — даже несмо­тря на то, что сейчас они были в одежде. А поскольку они пришли сюда без мужей, у него были весьма призрачные шан­сы спокойно выбраться отсюда в более привычную для себя обстановку, например, в какую-нибудь перестрелку.

Разумеется, если человек, сидящий напротив, позволит это. Питер Лоусон, герцог Сассекский, не нуждался ни в визит­ных карточках, ни в представлении — Брюс великолепно знал, кто он такой, не был только уверен насчет того, как к нему об­ращаться. Поэтому он просто сидел неподвижно и ждал, пока тайный советник заговорит сам.

Сассекс откинулся на спинку своего стула, аккуратно вста­вил в рот сигариллу и направил на Брюса свой взгляд, кото­рый тот уже видел раньше у сотен других хищников. Агент знал, как справляться с такими неподвижными взглядами, ког­да с ним начинают играть в гляделки. Беспечно улыбнуться, подмигнуть, если позволяет время, а затем выдать свой зна­менитый (по крайней мере, он сам считал его знаменитым) ап­перкот «Гром, грянувший снизу», который уложил на пол с раздробленной челюстью не одного противника.

Но на этот раз взгляд этот принадлежал человеку, к кото­рому прислушивается сама ее величество королева. Бюрокра­ту. К тому же они находились в зале для чаепитий.

И Брюс сделал единственное, что выходит одинаково есте­ственно у всех, — он застыл.

Тарахтящий звук лифта, поднявший из середины стола их чай, стал приятным облегчением посреди затянувшегося на­пряженного молчания. Брюс натужно сглотнул — сейчас он предпочел бы кружку пива вместо чая. Однако с этими англи­чанами всегда одно и то же — их проклятый чай.

Сассекс загасил окурок своей сигариллы, нагнулся вперед и снял чайник с многоярусной бронзовой подставки, одна из по­лок которой поддерживала нужную температуру жидкости.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже