Читаем Минувший рейс (СИ) полностью

   Вся дорога составляла не большой промежуток времени, а за разговорами двух людей время пролетело ещё быстрее. Тачка притормозила у деревянных ворот неотёсанного дома, ржавые петли скрипели от лёгкого дуновения ветра, участок зарос травой и плющом, плитка, что прокладывала дорогу ко входу, была вся в трещинах, через которые прорастала зелень. Одно окно разбито, по участку бегала кошка и усердно ловила насекомых. Улль медленно вошёл внутрь дома. Гробовая тишина и противный запах необжитого здания. Куча грязной посуды в раковине, пара резиновых сапог валялась посреди кухни. В промежностях навесных шкафов бегали жучки и тараканы. Керри поморщилась и взялась за локоть парня. Второй этаж так же был пуст. Шкафы с вещами голые, словно они взяли и покинули это место. Скрип половиц заставил пару обернуться. Позади стоял мужчина лет семидесяти и держался за поручни лестницы.



   -- Это вы, тот самый сын бывших жильцов? -- процедил дед.



   -- Что произошло? -- поинтересовался Улль, заглядывая в соседние комнаты.



   -- Ох, ты не знаешь, -- и начал медленно спускаться вниз.



   -- Подождите! Что произошло?



   -- Ну пойдём, пойдём, расскажу. -- старик вышел во двор, а оттуда поманил их в дом напротив.



   Рассевшись за маленьким столом во дворе под козырьком беседки, дед разлил по металлическим кружкам чай.



   -- Перекусить желаете? Бублики, картошку?



   -- Нет, спасибо, -- отозвалась Керри. Пробуя на вкус дедов отвар.



   Из дома вышла девушка, молодая, с длинной косой до самой спины. На плечах весло с вёдрами. Её стройная фигура бросилась Уллю в глаза.



   -- Пап, я за водой! -- крикнула та и кивнула в сторону путников, поприветствовав их. Старик прокряхтел, и сел напротив Улля.



   -- Твоя мать умерла три месяца назад. Через месяц скончался отец. Хороший был мужик, каждую неделю ездили с ним на рыбалку и привозили огромных карасей, а зимой отлавливали зайцев. Но его жена захворала и дала концы. Да и он следом за ней. Не выдержал. При каждой встрече причитал, говорил, какой сын у него растёт.



   -- Я знал, что ничего хорошего от него не дождёшься.



   -- Изволь! -- стопорнул дед. -- Наоборот, только самое лучшее лилось из его уст. Говорил, что ты станешь большим человеком и достигнешь высот. Но тратить твои деньги он никогда не собирался. Ему это было не нужно. По этому... если ты успеешь подать на наследство, их счета будут тебе доступны...



   -- А кто хоронил их?



   -- Я ж, извольте. Кому ещё они были нужны.



   -- Почему не сообщили?



   -- Извини меня, но я не обладаю такой штукой как телефон. Денег нет. На пропитание выращиваю себе огород и стреляю живность.



   -- От чего мама умерла?



   -- Это оказался рак. Она сбросила килограммы за минимальный срок и так исхудала, будто призраком стала.



   -- Почему же они мне ничего не сказали.



   -- А было уже поздно. Зачем тебя отрывать от дел? Уже просто было поздно, -- отчеканил дед и встал. -- Хотите покажу вам, где похоронены?



   Улль согласно кивнул. Старик убрал со стола посуду и, набросив шерстяную жилетку, обулся в сапоги и направился в сторону леса.



   Дорога оказалась не близкая, пройдя немного размытую тропу после дождя, компания пересекла небольшую опушку с голубятнями и загоном для коров. На лугу паслись овцы, а ребёнок гонял их палкой, чтобы те не разбегались. Совершенно иное измерение поглотило Керри. Никогда ещё девушке не приходилось бывать в таких условиях и испытывать на себе какие-либо деревенские тягости. Завидев издалека Керри, симпатичная девчушка подбежала к ней, держа в руках куклу.



   -- Какое красивое ожерелье! -- восхитилась та, протягивая к нему маленькие ручки. Улль ожидал негативной реакции от девушки, но там аккуратно сняла их со своей шее и отдала ребёнку.



   -- Это мне? Правда? -- зашепелявила малая, не веря глазам.



   -- Держи, пусть твою шею украшают такие же бриллианты, как твоя чудесная улыбка, -- Керри присела на корточки, совершенно не переживая, что может запачкать подол, пока что ещё белого сарафана, и положила в руку девочки драгоценность. Та запищала и, бросив быстрое "спасибо", убежала в сторону дома.



   -- Очень щедрый поступок, Мисс, -- заметил дед.



   -- Да пустяки. Это всего лишь вещь, а ребёнок рад, -- Улль протянул ей руку, помогая подняться.



Перейти на страницу:

Похожие книги