— Может, конечно, и нет — уж больно сильно он разозлился из-за футболки. Но кто знает. Как-никак родная кровь. Так что заруби себе на носу: если расскажешь дяде, что здесь произошло, и тот выживет меня отсюда, я найду и убью тебя. Ты веришь мне?
— Да, — прошептал парень. Его мокрые щеки блестели. — Да, сэр, мэр Стилсон. Да, сэр, мэр Стилсон.
Грег отпустил его уши.
— Да, я убью тебя, но сначала расскажу всем, как ты здесь обмочился и рыдал, распуская сопли.
Он повернулся и быстро отошел, будто от парня исходило зловоние, и направился к сейфу. Затем достал с полки упаковку с пластырем и бросил ее парню. Тот невольно отшатнулся и, не поймав, поспешно нагнулся за упаковкой, словно боялся, что его опять накажут.
— Ванная там, — показал Грег. — Ступай и приведи себя в порядок. Я дам тебе толстовку с надписью «Я из Риджуэя». Ты вернешь мне ее по почте, чистую и без единого пятнышка. Понял?
— Да, — прошептал парень.
— Сэр! — заорал Стилсон. — Сэр! Сэр! Сэр! Неужели трудно запомнить?
— Сэр, — простонал парень. — Да, сэр! Да, сэр!
— Совсем разболтались, никакого уважения! Чему вас только учат? — возмутился Грег.
Головная боль снова дала о себе знать. Грег сделал несколько глубоких вдохов и подавил ее, но с желудком было явно не все в порядке.
— Ладно, закончим на этом. Но напоследок позволь дать тебе один дельный совет. Когда вернешься осенью в колледж, даже не думай, что ты что-то не так понял. И не строй никаких иллюзий насчет Грега Стилсона. Лучше, если об этом вообще никто и никогда не вспомнит. Ни ты, ни я, ни Джордж. Если ты все-таки не послушаешься и начнешь возникать, то совершишь самую большую ошибку в жизни. Возможно, последнюю.
С этими словами Грег вышел, бросив презрительный взгляд на парня с поцарапанной грудью, испуганными глазами и дрожащими губами.
Грег мысленно заключил с собой пари, что больше никогда не увидит и не услышит этого парня, и не ошибся. В конце той же недели к нему заглянул Джордж Харви и поблагодарил за то, что он «сумел образумить племянника».
— Вы умеете найти к ним подход, — сказал он. — Даже не знаю… они, похоже, уважают вас.
Грег только махнул рукой.
2
В то время, когда Грег сжигал футболку с непристойной надписью в Нью-Хэмпшире, Уолт и Сара Хазлетт завтракали в Бангоре, штат Мэн. Уолт просматривал газету.
Поставив чашку, Уолт сказал:
— Твой бывший бойфренд попал в новости, Сара.
Сара кормила Денни. Она сидела в халате, растрепанная, не вполне проснувшаяся. Вчера они были на приеме, устроенном в честь Харрисона Фишера — конгрессмена от третьего округа Нью-Хэмпшира с незапамятных времен. Наверняка его снова переизберут в будущем году.
Посещение вечеринки было для нее и Уолта вопросом политическим. В последнее время Уолт все чаще произносил слово «политический». Вчера он выпил гораздо больше, чем Сара, а утром был свеж и подтянут, а она чувствовала себя полной развалиной. Это несправедливо!
— Фу! — Денни выплюнул фруктовую смесь.
— Как некрасиво! — сказала Сара и повернулась к Уолту. — Ты говоришь о Джонни Смите?
— Да, о нем.
Она поднялась и подошла к мужу.
— С ним все в порядке?
— Судя по статье, более чем.
Сара заподозрила, что это связано с тем, с чем она столкнулась при посещении больницы, но размер заголовка потряс ее: «Очнувшийся после комы пациент демонстрирует паранормальные способности на скандальной пресс-конференции».
Статью написал Дэвид Брайт. На фотографии в безжалостном свете вспышки худой и растерянный Джонни стоял над лежавшим на полу репортером льюистонской газеты — неким Роджером Дюссо. Подпись гласила: «Репортер теряет сознание после “откровения”».
Сара опустилась на соседний стул и начала читать. Это не понравилось Денни, и он начал стучать по подносу на своем детском стульчике, требуя утреннее яйцо.
— По-моему, тебя зовут, — заметил Уолт.
— Ты не покормишь его, милый? У тебя он все равно ест лучше. «
— Лесть — великая штука! — миролюбиво заметил Уолт и, сняв спортивный пиджак, надел ее фартук. — А вот и яйцо, малыш, — добавил он и занялся сыном.
Дочитав статью до конца, Сара перечитала ее еще раз. Взгляд Сары то и дело возвращался к растерянному и испуганному лицу Джонни. Обступившие Дюссо люди взирали на Джонни со страхом. Ей было понятно их чувство. Сара вспомнила странное, отсутствующее выражение, появившееся у Джонни, когда она поцеловала его. А когда он рассказал, где лежит потерянное обручальное кольцо, ей самой стало страшно.